Английский - русский
Перевод слова Appropriateness

Перевод appropriateness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Целесообразность (примеров 142)
Subject to the above-mentioned changes, the Committee confirmed the appropriateness of the presentation of the definitions and recommendations and adopted recommendations 173-183. С учетом вышеупомянутых изменений Комитет подтвердил целесообразность нынешнего изложения определений и рекомендаций и одобрил рекомендации 173-183.
Overview of the available options for financing HFC management: availability and appropriateness Обзор имеющихся вариантов финансирования мер по регулированию ГФУ: наличие и целесообразность
Country offices should be fully associated with the decision-making the political analysis provided to DPA since they need to take NAM recommendations forward with counterparts and are best placed to highlight the sensitivities and appropriateness of any given support. Страновые отделения должны в полной мере участвовать в принятии решений по результатам представленного ДПВ политического анализа, поскольку они должны обсуждать рекомендации МОП со своими контрагентами в странах и находятся в оптимальном положении для того, чтобы выделить чувствительные точки и целесообразность той или иной поддержки.
This item will be added to the agenda of the June 2013 meeting of the Human Resources Network, which will determine the appropriateness of introducing variable rates of lump-sum amounts. Этот пункт будет добавлен в повестку дня совещания Сети по вопросам людских ресурсов в июне 2013 года, на котором будет определена целесообразность введения переменных ставок размера паушальных выплат.
However more study is necessary before determining the appropriateness for Latvia. Однако, для того чтобы определить целесообразность проведения таких обследований в Латвии, необходимо их изучить более детально.
Больше примеров...
Уместность (примеров 86)
The focus was the OIOS' strategic framework, including the appropriateness of the organisational structure, independence, and overall mandate. В центре внимания находились стратегические рамки УСВН, включая уместность организационной структуры, независимость и общий мандат.
Depending on the nature, scope and complexity of a particular contractual arrangement, UN-Women will assess the appropriateness of a liquidated damages clause and include such a clause as warranted. В зависимости от характера, сферы применения и сложности конкретного контракта Структура «ООН-женщины» будет оценивать уместность положения о заранее оцененных убытках и в соответствующих случаях включать его в договор.
(e) The appropriateness of transparency and publicity in fulfilling the competition advocacy role of the competition authority. ё) уместность транспарентности и публичности при выполнении органом по вопросам конкуренции своих функций по отстаиванию принципов конкуренции.
The United Nations Secretariat would assess separately, in consultation with the Government of the Sudan, the feasibility and appropriateness of providing United Nations support to national, state and local elections. Секретариат Организации Объединенных Наций намерен проанализировать отдельно, в консультации с правительством Судана, целесообразность и уместность оказания Организацией Объединенных Наций поддержки в связи с проведением выборов в национальные органы государственной власти, органы власти на уровне штатов и местные органы самоуправления.
Appropriateness of statutes of limitations. уместность законов об исковой давности.
Больше примеров...
Адекватность (примеров 29)
Draft article 15, subparagraph (c), was one provision where the appropriateness of expanding the definition had not yet been considered. Подпункт с) проекта статьи 15 является положением, для которого адекватность расширения данного определения еще не рассматривалась.
We will continue to scrutinize programmes to ensure their appropriateness, their effectiveness in reaching those most in need and their progress in building local capacity. Мы будет и далее внимательно анализировать программы, чтобы обеспечить их адекватность, их эффективность в удовлетворении потребностей тех, кто более всего в этом нуждается, а также достижение с их помощью прогресса в создании местного потенциала.
One gender indicator used to evaluate textbook and textbook materials pertains to the appropriateness of the material and the "gender balance" in treatment of roles, occupations and contributions in the text and illustrations of the textbook. Одним из критериев учета гендерной проблематики при оценке учебников и учебных материалов была адекватность материала и «гендерный баланс» при подаче информации о ролях, профессиях и вкладе в тексте и иллюстрациях учебника.
A. Appropriateness of the concepts and design А. Адекватность концепции и структуры
The audit committee reviews the appropriateness and adequacy of anti-fraud policies, whistle-blowing arrangements and ethics provisions. Комитет по аудиту анализирует состоятельность и адекватность политики в вопросах борьбы с мошенничеством, механизмов информирования о нарушениях и положений по вопросам этики.
Больше примеров...
Приемлемость (примеров 15)
Furthermore, the appropriateness of using the post-adjustment multiplier for Hamburg needed to be further discussed in the future. В будущем необходимо будет также дополнительно обсудить приемлемость использования множителя корректива по месту службы для Гамбурга.
While cultural appropriateness is paramount to acceptance of policies and programmes that originate inside a target nation, global approval depends on whether NGO leaders follow international law. Хотя культурная приемлемость имеет первоочередное значение для принятия политики и программ, разработанных в стране, в которой они осуществляются, мировое признание зависит от того, соблюдают ли руководители НПО нормы международного права.
They also questioned the appropriateness of referring to the adverse environmental impact of the planned construction of a gas pipeline along the Baltic Sea bed. Они также поставили под сомнение приемлемость ссылок на неблагоприятное воздействие на окружающую среду планируемого строительства газопровода по дну Балтийского моря.
Apart from bilateral aid flows, another problem in the area of official financing is the appropriateness of the resources of the international financial institutions available for support to developing countries experiencing payments difficulties. Помимо проблем с двусторонней помощью, еще одной проблемой, связанной с официальным финансированием, является приемлемость ресурсов международных финансовых учреждений, которые могут быть предоставлены для оказания поддержки развивающимся странам, которые сталкиваются с платежными трудностями.
The Australian Government and the states and territories are working in close partnership to reduce or remove barriers to participation in pre-school programmes, including cost, distance, cultural appropriateness and convenience for families. Правительство Австралии, а также штаты и территории работают в тесном партнерстве, с тем чтобы уменьшить или устранить имеющиеся препятствия к участию в программах дошкольного образования, включая стоимость, расстояние, приемлемость в культурном отношении и соображения удобства для семей.
Больше примеров...
Соответствие (примеров 24)
UNICEF should reassess the adequacy and appropriateness of its present liquidity policy, given the recurring significant excesses over the established requirement. ЮНИСЕФ должен переоценить адекватность и соответствие проводимой им в настоящее время политики в отношении ликвидности, учитывая многократно наблюдавшееся значительное превышение установленного лимита в отношении остатка ликвидных средств.
Relevance refers to the appropriateness of a capacity-building programme for the beneficiaries. Под актуальностью понимается соответствие программы формирования потенциала требованиям получателей помощи.
The sender acknowledges the originality of any submission communicated to "Scanning Pens Limited" and accepts responsibility for its accuracy, appropriateness and legality. Посылающий подтверждает подлинность любых утверждений, высланных "Scanning Pens Limited" и принимает ответственность за их точность, соответствие и законность.
The appropriateness of the conditions prevailing in detention to the purpose of detention is sometimes a factor in determining whether detention is arbitrary within the meaning of article 9. Соответствие условий содержания под стражей целям такого содержания иногда является определяющим фактором того, является ли содержание под стражей произвольным по смыслу статьи 9.
The investigations being imposed on the archpriest in relation to questions surrounding the appropriateness of his official behaviour are based on groundless accusations of the misuse of funds donated by parishioners, etc. В отношении протоиерея проводятся проверки на «служебное соответствие», предъявляются безосновательные обвинения в нецелевом использовании пожертвованных прихожанами денежных средств и т.п. «Правый сектор» внес отца Олега в свой «черный список».
Больше примеров...
Пригодности (примеров 32)
The review drew specific conclusions about the appropriateness of the current institutional structure to respond to such issues. По результатам анализа были сделаны конкретные выводы о пригодности нынешней институциональной структуры для реагирования на проблемы в этой области.
To date, they have been examined in a preliminary way and further study would be needed in order to determine their appropriateness for the common system together with cost implications. Пока они изучены лишь в предварительном порядке, и потребуется дополнительное исследование для определения их пригодности для общей системы и финансовых последствий их применения.
In the discussion, the experts focused on the size of both the current Manual and the revised version, and on the appropriateness of the Manual for implementation in developing countries. В ходе дискуссии речь шла в основном об объеме нынешнего Руководства и его пересмотренного варианта, а также о его пригодности для использования в развивающихся странах.
The report presents the findings and recommendations of an expert group meeting which was called under the auspices of the Bureau in order to assess the methodological soundness and the appropriateness of the data used for the Human Development Report. В докладе представлены выводы и рекомендации совещания группы экспертов, созванного под эгидой Бюро для оценки методологической обоснованности и пригодности данных, используемых для «Доклада о развитии человека».
It was also agreed that a study should be prepared to examine the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration, as well as the UNCITRAL Arbitration Rules, with a view to assessing their appropriateness for meeting the specific needs of online arbitration. Было также принято решение о том, что следует подготовить исследование для изучения Типового закона ЮНСИТРАЛ о международном торговом арбитраже, а также Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ на предмет оценки их пригодности для удовлетворения конкретных потребностей арбитража в режиме он - лайн.
Больше примеров...
Обоснованности (примеров 35)
The ordinary court, on the other hand, rules on the appropriateness of committal and on compensation for any damages arising from improper or irregular hospitalization. Что касается Общего суда, то он выносит решение относительно обоснованности госпитализации и компенсации ущерба, который мог быть причинен вследствие произвольного или неправомерного характера госпитализации.
The current structure and organization of the financial accounting function has been the subject of numerous audit observations in respect of its appropriateness and the manner in which the responsibility for it is spread across the Financial Services Section and the Fund. В связи с нынешней структурой и организацией финансового учета ревизорами был сделан целый ряд замечаний в отношении обоснованности распределения ответственности за эту функцию между различными подразделениями Секции финансового обслуживания и Фонда.
In case of diversion, including mediation, a child must have the opportunity to give free and voluntary consent and must be given the opportunity to obtain legal and other advice and assistance in determining the appropriateness and desirability of the diversion proposed. В случае переквалификации дела, включая применение процедуры посредничества, ребенку должна быть предоставлена возможность без принуждения добровольно дать свое согласие и созданы условия для получения юридической и прочей консультативной помощи и содействия в определении обоснованности и целесообразности предлагаемых альтернативных видов исправительного воздействия.
His delegation also had reservations as to the appropriateness of the title of section C, "Administrative processes". Кроме того, делегация его страны сомневается в обоснованности нынешнего названия раздела С: "Административные процедуры".
It also said that the Government would assess the justification for, and appropriateness of a visit to the country once its accredited representative, Ambassador Miguel Angel González Félix, had met the Committee's designated representatives. В ноте также указывалось, что правительство Мексики рассмотрит вопрос об обоснованности и целесообразности посещения страны после встречи его аккредитованного представителя посла Мигеля Анхеля Гонсалеса Феликса с представителями, назначенными Комитетом.
Больше примеров...
Актуальности (примеров 33)
Georgia's young people's United Nations Association carried out two assessments using focused interviews with peers on the role of the youth centres and HIV/AIDS, and the effectiveness and appropriateness of youth centres. Ассоциация содействия Организации Объединенных Наций грузинской молодежи провела две оценки, в рамках которых использовались целенаправленные интервью с представителями молодежи по вопросу о роли молодежных центров и ВИЧ/СПИДа, а также эффективности и актуальности молодежных центров.
(c) Strengthening South-South cooperation modalities, in close partnership with programme countries, centres of excellence worldwide and the Special Unit for South-South Cooperation, as a means of ensuring the relevance and appropriateness of the knowledge generated, codified and further promoted; and с) укрепления процедур осуществления сотрудничества Юг-Юг в тесном партнерстве со странами осуществления программ, центрами передовых технологий во всем мире и Специальной группой по сотрудничеству Юг-Юг в качестве средства обеспечения значимости и актуальности накапливаемых, обобщаемых и распространяемых знаний; и
Evaluation is judgement made of the relevance, appropriateness, effectiveness, efficiency, impact and sustainability of development efforts, based on agreed criteria and benchmarks among key partners and stakeholders. Оценка - это суждение об актуальности, необходимости, эффективности, результативности и возможности продолжения усилий по развитию, основанное на критериях и показателях, согласованных между основными партнерами и заинтересованными сторонами.
The need to address the relevance, appropriateness and safety of ICT is also recognized, as is the need to ensure variety in content languages. Также признается необходимость заняться вопросами, касающимися актуальности, уместности и безопасности ИКТ, равно как и необходимость обеспечить разнообразие в плане языков информационных программ.
Within the evaluative framework of the CCCs, the response was measured against global criteria of relevance, appropriateness, impact, effectiveness and efficiency. На основе содержащихся в Общих обязательствах Фонда рамок для проведения оценки принятые ответные меры были сопоставлены с общими критериями, разработанными для параметров актуальности, соответствия требованиям, характера последствий и степени эффективности и результативности.
Больше примеров...
Правильности (примеров 20)
The evaluation forms will be forwarded to the central review body to obtain independent confirmation of the appropriateness of the criteria. Формы оценки кандидатов будут направляться в центральный наблюдательный орган для независимого подтверждения правильности критериев.
It should not be read as taking any position regarding the appropriateness in general of a more contemporaneous or a more evolutive approach to treaty interpretation. Такая постановка вопроса не должна пониматься как позиция, занимаемая в отношении правильности применения того или иного подхода, в целом более современного или более эволютивного, в толковании договоров.
The evaluation will determine the appropriateness, effectiveness and sustainability of UNDP efforts in strengthening national capacities for policy, planning, management, monitoring and evaluation, and aid coordination. Оценка позволит сделать вывод относительно правильности, действенности и рациональности усилий ПРООН по укреплению национального потенциала в том, что касается директивного руководства, планирования, управления, контроля и оценки и координации помощи.
UNLB is equally concerned with any instance of cancellation of prior-period obligations; each occurrence is thoroughly investigated to ensure the appropriateness and correctness of the cancellation, and the entry of any corresponding adjustment in the accounting record. БСООН также беспокоят любые случаи списания обязательств, относящихся к предыдущим периодам; каждый случай тщательно изучается, чтобы удостовериться в уместности и правильности списания и отражении любой соответствующей корректировки в учетной отчетности.
It was convinced of the appropriateness of the rights-based approach of the Convention and recommended that the importance of its implementation, including the right of children to be protected against violence, should be reflected in the outcome document of the special session. Правительство его страны убеждено в правильности предлагаемого в Конвенции правозащитного подхода и рекомендует отметить в итоговом документе специальной сессии необходимость его применения, в том числе в плане осуществления права детей на защиту от насилия.
Больше примеров...
Правомерности (примеров 12)
The Board had made no findings concerning the appropriateness of the decision being appealed or the propriety of the actions taken by senior management. Совет не сделал каких-либо выводов, касающихся правомерности обжалуемого решения или мер, принятых старшим руководством.
As the Minister of Justice has no such power under the deportation process, the State party was able to exclude the author from the protections afforded by the extradition treaty and no review of the appropriateness of requesting assurances was ever carried out. Поскольку министр юстиции не обладает подобными полномочиями в рамках процедуры депортации, государство-участник смогло лишить автора возможности защиты, предоставляемой в соответствии с договором о выдаче, и не было проведено никакого рассмотрения вопроса о правомерности запроса гарантий.
It should be borne in mind that the standards referred to must serve the overall goal, given that they will be converted to common parameters to evaluate the appropriateness of a transfer. Необходимо иметь в виду, что упомянутые стандарты должны служить достижению общей цели с учетом того, что они будут преобразованы в общие параметры для оценки правомерности поставок вооружений.
You can use a Web filtering service to check the type and appropriateness of Web sites and automatically block the display of inappropriate Web sites when using the Internet. При использовании сети Интернет можно воспользоваться службой веб-фильтрации для проверки типа и правомерности веб-узлов, а также для автоматической блокировки отображения неподходящих веб-узлов.
The legality and appropriateness of detention are reviewed within 96 hours by a legal authority after an oral hearing. Вопрос о правомерности и уместности содержания под стражей рассматривается в течение 96 часов уполномоченным органом после устного слушания.
Больше примеров...
Актуальность (примеров 20)
The study reviews UNOWA activities and performance in the implementation of its current mandate, and assesses the appropriateness of the Office's current mandate in light of the evolving subregional peace and security landscape as well as UNOWA capacity. В обследовании рассматриваются мероприятия и результативность работы ЮНОВА по осуществлению его нынешнего мандата и анализируется актуальность мандата Отделения в свете меняющегося положения в области мира и безопасности в субрегионе, а также потенциала ЮНОВА.
Recognition of the appropriateness and effectiveness of the UNV/WHI facility is highlighted by the total of $1.8 million in donor contributions to the UNV/WHI special window of the Special Voluntary Fund (SVF) during 1996-1997. Актуальность и эффективность программы ДООН/инициативы "белые каски" наглядно подтверждают тот факт, что поступления на специальный счет для финансирования ДООН/инициативы "белые каски" в Специальном фонде добровольных взносов в 1996-1997 годах составили 1,8 млн. долл. США.
The effectiveness and relevance of the diverse entities, known collectively as the United Nations system, together with the appropriateness of their governance and the linkages between them, are under ongoing scrutiny. Эффективность и актуальность различных образований, известных под общим названием "система Организации Объединенных Наций", а также вопрос надлежащего управления их деятельностью и надлежащих связей между ними стали сегодня предметом постоянного и пристального изучения.
The appropriateness, relevance, effectiveness and sustainability of UNDP efforts to meet the varied and evolving demands to strengthen and expand South-South cooperation; and с) адекватность, актуальность, эффективность и устойчивость усилий ПРООН, направленных на удовлетворение различных и изменяющихся потребностей в плане укрепления и расширения сотрудничества Юг-Юг; и
The quality of education, its relevance to the individual and to society at large, the appropriateness of educational content and materials, and gender-sensitive attitudes by teachers are critical factors in ensuring that education contributes positively to the empowerment of girls. Качество образования, его актуальность для отдельных лиц и общества в целом, адекватность обучения и учебных материалов и учитывающее гендерные особенности мировоззрение преподавателей являются крайне важными факторами обеспечения того, чтобы образование оказывало позитивное воздействие на расширение прав и возможностей девочек.
Больше примеров...
Правильность (примеров 12)
Nor does Ireland - the fastest-growing EU economy last year - confirm the appropriateness of Germany's policy prescriptions. Также, не Ирландия - с самой быстрорастущей экономикой ЕС в прошлом году - подтверждает правильность рекомендаций политики Германии.
The appropriateness of technology choices depends on the availability of renewable resources, the load needed, the type of utilization, the cost effectiveness of various options and investment parameters. Правильность выбора технологий зависит от наличия возобновляемых ресурсов, необходимой нагрузки, вида использования, затратоэффективности различных вариантов и инвестиционных параметров.
Such an appeal could have challenged the appropriateness, as a matter of domestic law, of imposing preventive detention in view of the particular facts of his case, independently of appellate decisions on the penalty applicable to the facts of other cases. Такая апелляция позволила бы оспорить правильность назначения превентивного заключения с точки зрения положений национального права с учетом особых обстоятельств его дела вне зависимости от решений по апелляциям на применимые наказания в контексте других дел.
With regard to the latest denial of application, the appropriateness of that decision is not open to discussion, since the court is sovereign in its evaluation of the facts of the case and the desirability or otherwise of granting a request submitted to it by an accused. Что же касается отклонения его последней просьбы, то правильность этого решения вряд ли можно обсуждать, поскольку суд является в полной мере суверенным в своей оценке обстоятельств дела и целесообразности удовлетворения или неудовлетворения ходатайства, с которым к ней обращается обвиняемый.
The Advisory Committee questions the appropriateness of the procedure followed by the Secretariat and recommends against such arrangements in the future. Консультативный комитет ставит под сомнение правильность процедуры, которой придерживался Секретариат, и рекомендует не использовать такие процедуры в будущем.
Больше примеров...