In relation to the country's principal employment policies and measures, mention should be made of two significant measures put in place by the Government since Monaco submitted its initial report: a pre-vocational training scheme and support for apprenticeship contracts. |
Говоря об основной политике и мерах, относящихся к обеспечению занятости, важно упомянуть о двух значительных шагах, предпринятых правительством Княжества после представления первоначального доклада Княжества: введении стажировки перед приемом на работу и льготах в рамках договора ученичества. |
After taking a surgical apprenticeship under Harvey Cushing, he obtained a position at the Neurological Institute of New York, where he carried out his first solo operations to treat epilepsy. |
После прохождения стажировки у Гарвея Кушинга работал в Нью-Йоркском неврологическом институте (англ.), где начал проводить свои первые операции по поводу эпилепсии. |
They are fulfilled by the applicant getting a letter from an accounting office stating that the applicant has work experience for the specific apprenticeship period. Furthermore, the knowledge gap of practitioners is increased by the absence of a continuous education system. |
Для выполнения этих требований достаточно получения ответа бухгалтерского бюро на заявление, в котором указывается, что податель запроса имеет опыт работы за конкретный срок стажировки. |