| In the eighteenth century, boys would start their seven-year apprenticeship at sea at the age of fourteen. | В XVIII веке будущие моряки в возрасте четырнадцати лет начинали своё семилетнее ученичество в море. |
| The State is responsible for training, trade apprenticeship and vocational training through parallel education, the aim of which is to create a national labour force. | Государство несет ответственность за подготовку, ремесленное ученичество и профессиональное обучение в рамках параллельного образования, целью которого является формирование национальных кадров. |
| In 1570, El Greco moved to Rome, where he executed a series of works strongly marked by his Venetian apprenticeship. | В 1570 году Эль Греко уехал в Рим, где написал несколько работ, в которых ярко проявилось его ученичество в Венеции. |
| Training and skills upgrading can take place in classrooms, through distance education or in settings outside of educational institutions (apprenticeship and training in the workplace). | Профессиональная подготовка и повышение квалификации могут быть организованы в форме очного обучения, через дистанционное обучение или обучение вне учебных заведений (ученичество и обучение на рабочем месте). |
| The Committee also noted that the contracts of apprenticeship concluded - in this case by the National Institute of Vocational Technical Training - were mainly for men and that only 13 per cent of them were granted to women. | Комитет также отметил, что контракты на профессиональное ученичество, в данном случае Национального института профессионально-технического обучения, в основном заключались с мужчинами и лишь 13 процентов из них - с женщинами. |
| The Council of the European Union had adopted a recommendation on establishing a youth guarantee so that people under the age of 25 years would receive an offer of employment, continued education, an apprenticeship or a traineeship within four months of becoming unemployed or leaving formal education. | Совет Европейского союза одобрил рекомендацию об обеспечении гарантированной занятости для молодежи, чтобы люди младше 25 лет получали предложения работы, продолжали свое образование, обучение или подготовку в течение четырех первых месяцев, после того как они прекратили работать или обучаться в учебных заведениях. |
| Dattan completed a four-year merchant's apprenticeship in the business of his brother-in-law in Naumburg, where he continued to make do with limited means. | Даттан завершил четырёхлетнее обучение на торговца в компании своего шурина в Наумбурге, во время которого продолжал жить очень скромно. |
| In Australia, the apprenticeship system involves a legal contract between the employer and the apprentice, and provides a combination of school-based and workplace training. | В Австралии система ученичества работает на основе юридических договоров между работодателем и обучаемым и сочетает в себе аудиторные занятия и обучение на рабочем месте. |
| The creation of an apprenticeship university is planned, which would cover various fields (fishery, agriculture, masonry work, mechanics, etc.) in Port-au-Prince and each of the provinces to provide a trained workforce to economic actors. | Планируется создать профессионально-технический университет, обучение в котором будет охватывать различные виды деятельности (рыболовство, сельское хозяйство, кладка кирпича, механика и т.д.) в Порт-о-Пренсе и в каждой провинции в целях подготовки квалифицированной рабочей силы для экономических субъектов. |
| His apprenticeship began on 23 October 1889, on board the 1835-ton Greystoke Castle, and concluded four years later on 22 October 1893. | Его обучение началось 23 октября 1889 года на борту 1835-тонного корабля «Замок Грейсток», и закончилось четыре года спустя, 22 октября 1893 года. |
| To discourage the early marriage of girls, the Government should make provision to increase vocational training, retraining and apprenticeship programmes for young women to empower them economically. | Для сокращения числа ранних браков девочек правительства должны принимать меры по расширению программ профессиональной подготовки, переквалификации и профессионального обучения молодых женщин с целью улучшения их экономического положения. |
| ITAC works with business, labour and education institutions and, since its inception, has served over 25,000 clients, providing over 23,000 training opportunities through industry training and apprenticeship programs. | КППО действует совместно с предприятиями, организациями по трудоустройству и образовательными учреждениями; с момента создания ее услугами воспользовались свыше 25000 человек, из которых более 23000 человек прошли курсы в рамках программ производственной подготовки и профессионального обучения. |
| Seventy occupations are currently designated under the Apprenticeship and Occupational Certification Act. | В настоящее время в соответствии с Законом о выдаче свидетельств о прохождении профессионального обучения и получения квалификации свидетельства выдаются по 70 профессиям. |
| The informal system includes the National Apprenticeship Institute, which is the public authority responsible for training the workforce under the vocational-training approach. | К последней категории относится Национальный институт профессионально-технического обучения - общественная организация, занимающаяся подготовкой рабочей силы на основе модели профессионального обучения. |
| The National Apprenticeship Service is funding 16 "Apprenticeship diversity" pilots through to March 2012, providing around 5,000 apprenticeship opportunities. | Национальная служба профессионального обучения финансирует 16 экспериментальных проектов "Разнообразие профессиональной подготовки" вплоть до марта 2012 года, предоставляя 5 тыс. человек возможность получения профессиональной подготовки. |
| There is one major informal skill development center that has traditionally provided apprenticeship targeted at the informal sector of the economy. | В стране действует один крупный центр профессиональной подготовки, который традиционно готовит кадры для неформального сектора экономики. |
| Lifelong learning, apprenticeship opportunities, and vocational training policies must be oriented towards gender equity and accessible equally to both women and men to enable them to adapt to changing skills and technological demands. | Обучение на протяжении всей жизни, возможности для стажировок и стратегии профессиональной подготовки должны быть нацелены на обеспечение гендерного равенства и быть доступными в равной мере женщинам и мужчинам, чтобы те могли адаптироваться к меняющимся профессиональным и техническим требованиям. |
| Initial vocational training includes Apprenticeship Schools and Institutes for Vocational Training. | к системе начальной профессиональной подготовки относятся школы профессионального обучения и институты профессиональной подготовки. |
| The following are among the main human resources training programmes: the National Apprenticeship Programme; the On-the-job Training Programme; the Deduction Programme; and the Youth Training and Employment Programme. | К числу основных программ профессиональной подготовки людских ресурсов относятся следующие: Национальная программа профессионального обучения; Программа производственного обучения; Программа по основам учета и Программа мер по повышению квалификации и обеспечению занятости среди молодежи. |
| In addition, the Department of Labour and Training, with a budget of $8.6 million, would continue its Summer Employment Programme and accelerate its National Certification and Apprenticeship Programmes. C. Education and culture | Кроме того, департамент по вопросам труда и профессиональной подготовки, бюджет которого составляет 8,6 млн. долл. США, будет продолжать осуществление своей Программы трудоустройства в летнее время и ускорит реализацию своих национальных программ в области сертификации и наставничества. |
| To promote employment, that office paid for university graduates to spend a short apprenticeship in private and parastatal enterprises as well as for assistance in starting up their own enterprises. | Для содействия трудоустройству это бюро оплачивало выпускникам высших учебных заведений краткосрочные стажировки на частных и полугосударственных предприятиях, а также оказывало им помощь в налаживании самостоятельной предпринимательской деятельности. |
| (c) Vocational apprenticeship programmes lasting two years, in addition to a period of in-house training. | с) программы профессиональной стажировки, продолжающейся два года, в дополнение к внутрифирменной подготовке. |
| Called to the Bar as an Advocate of the Supreme Court of Ceylon (now known as Attorney-at-Law) upon completion of six-month period of apprenticeship. | Был принят в адвокатуру в качестве адвоката Верховного суда Цейлона после шести месяцев стажировки. |
| However, some countries have also targeted the employment of young people with the aid of subsidized apprenticeship and internship programmes as well as wage subsidies or social tax reductions for new entrants. | Вместе с тем в некоторых странах также были приняты меры с прицелом на улучшение положения в сфере занятости молодежи, которые включали субсидирование программ стажировки и практики, а также субсидирование заработной платы или снижение вычетов по социальному страхованию для сотрудников, впервые устроившихся на работу. |
| Measures, such as apprenticeship and internships programs, information desks, guidance and employment support as well as the training of Roma cultural mediators have been developed. | Разработаны такие меры, как программы обучения и стажировки, действуют справочные службы, оказывается помощь в виде инструктирования и трудоустройства, а также подготовки посредников по вопросам культуры из числа рома. |
| Have an opportunity to undergo an apprenticeship course in the acting innovative companies at their early stages. | имеют возможность пройти стажировку в работающих инновационных компаниях ранний стадий развития. |
| Normally, I'd offer the position to the first runner-up, but I was so impressed by you, I've decided to offer you the apprenticeship. | В обычной ситуации я бы предложил место второму участнику, но я был так вами впечатлен, что решил предложить стажировку вам. |
| It is very important to adequately furnish schools with teaching equipment, in particular with the workshops where apprenticeship is carried on, and to provide a large number of students with the possibility to serve their apprenticeship with local companies. | Крайне важно надлежащим образом оснастить школы учебным оборудованием, в частности учебными мастерскими, и обеспечить для учащихся возможность проходить профессиональную стажировку в местных компаниях. |
| The programme aims to equip young people with managerial and organizational skills, certification and apprenticeship experience that will allow them to compete successfully for jobs in the construction industry. | Цель программы состоит в том, чтобы привить молодым людям навыки управления и организационные навыки, а также дать им возможность по завершении обучения получить надлежащее удостоверение и пройти стажировку, с тем чтобы они могли успешно конкурировать на рынке труда в строительном секторе. |
| Investments in the Apprenticeship Enhancement Fund Program, which provides funding to the Colleges of Applied Arts and Technology, to acquire up-to-date equipment, update facilities and to support increased apprenticeship placements. | финансирование фонда по улучшению технической оснащенности учреждений профессиональной подготовки, из которого колледжам прикладных искусств и технологий выделяются соответствующие средства на приобретение современного оборудования, обновление технических средств обучения и увеличение численности учащихся, проходящих стажировку. |
| Skills are learned on the job, sometimes in structured apprenticeship programmes. | Обучение навыкам осуществляется без отрыва от производства, иногда в рамках организованных программ подготовки учеников. |
| Under post-secondary education is included Yukon College and community-based campuses and adult industrial training and apprenticeship. | К системе послешкольного образования относятся Юконский колледж и общинные центры послешкольного обучения, а также профессионально-техническое обучение и обучение учеников. |
| Apprenticeship businesses offer young women the possibility to get to know technical and craft professions. | Предприятия, принимающие учеников, дают девушкам возможность познакомиться с техническими профессиями и ремеслами. |
| According to the Apprenticeship Law, 1953 a youngster may be employed as an apprentice in trades which the Minister of Labour and Social Affairs had declared as apprenticeship trades. | В соответствии с Законом об ученичестве 1953 года подростков могут принимать на работу в качестве учеников по профессиям, которые объявлены министром труда и социальных дел в качестве профессий, требующих прохождения ученической подготовки. |
| In the case of young people who are unable to find employment after their basic vocational training (apprenticeship), the Office of Vocational Training offers assistance through the "Internship for unemployed apprenticeship and college graduates" established in 1995. | В том случае если молодые люди не в состоянии найти работу после прохождения базовой профессиональной подготовки (ученичество), Управление по вопросам профессиональной подготовки обеспечивает оказание им помощи по линии учрежденной в 1995 году "Интернатуры для безработных учеников и выпускников колледжей". |
| In vocational training, young women from immigrant backgrounds have more difficulty in finding an apprenticeship opportunity than other young people. | Молодые женщины из среды мигрантов испытывают больше фактических трудностей в профессиональном обучении, чем молодые мужчины. |
| when the contract governs an apprenticeship. | в случае договора о профессиональном обучении. |
| (c) Apprenticeship contracts. | с) Соглашения о профессиональном обучении. |
| An apprenticeship agreement concerning a partial qualification has to comprise skills and know-how that are useful in business. | Договор о профессиональном обучении, предусматривающий частичную квалификацию, должен предусматривать освоение навыков и знаний, пользующихся спросом на предприятиях. |
| The programme is open to unemployed young people aged between 14 and 25. The apprenticeship contracts are for a minimum of three and a maximum of 24 months. | Услугами этой программы могут пользоваться незанятые молодые люди в возрасте от 14 до 25 лет, с которыми заключаются соглашения о профессиональном обучении на срок не менее трех и не более 24 месяцев. |
| 100 young people had an apprenticeship contract; | 100 молодых людей подписали договоры об ученичестве; |
| An Apprenticeship Code is being studied and should be adopted in 2010. | В настоящее время в стадии рассмотрения находится кодекс законов об ученичестве; его принятие намечено на 2010 год. |
| That percentage rose through the 1980s owing mostly to the enactment of the Apprenticeship Act and investment in infrastructure under the five-year plan. | Этот процент увеличивался на протяжении 80-х годов благодаря, в частности, появлению закона об ученичестве и инвестициям в инфраструктуру в рамках пятилетнего плана 1985-1989 годов. |
| The Apprenticeship and Trade Certification Act, R.S.N.W.T. 1988, (referred to in the second report as the Apprenticeship and Tradesmen Act) governs the establishment, designation, training and certification of apprentices in designated trades and designated occupations. | Закон об ученичестве и профессиональном сертифицировании, Сборник пересмотренных законов Северо-западных территорий 1988 года (упоминаемый во втором докладе как Закон об ученичестве и профессиях), регламентирует вопросы приема, назначения, обучения и сертифицирования учеников в конкретных профессиональных областях и профессиях. |
| In 2001-2002, 29,680 pupils had apprenticeship contracts. | В 2001/02 году договор об ученичестве имели 29680 учащихся. |
| In Lebanon, 151 unemployed refugee women gained access to training and employment opportunities through the expansion of an apprenticeship programme. | В Ливане благодаря расширению программы наставничества возможности для прохождения профессиональной подготовки и трудоустройства были предоставлены 151 безработной беженке. |
| In addition, the apprenticeship programme in the West Bank helped 190 special hardship case families. | Кроме того, благодаря программе наставничества на Западном берегу была оказана помощь 190 особо нуждающимся семьям. |
| The initiatives taken by the Falkland Islands Government in relation to vocational training and the modern apprenticeship scheme continue. | Продолжается осуществление инициатив, предпринятых правительством Фолклендских островов в области обеспечения профессиональной подготовки и внедрения современной системы наставничества. |
| Emergency appeal for northern Lebanon (2007-2008): economic empowerment for young graduates of vocational training courses through on-the-job apprenticeship initiative | Призыв об оказании чрезвычайной помощи Северному Ливану (2007 - 2008 годы): расширение экономических возможностей молодых выпускников курсов профессионально-технической подготовки благодаря инициативе наставничества на рабочих местах |
| The initiatives of the national project to develop teaching and training include the introduction of an apprenticeship scheme for boys and girls from the start of school year 2007/2008. | Инициативы национального проекта по расширению охвата обучением и профессиональной подготовкой включают в себя введение системы наставничества для мальчиков и девочек начиная с 2007/2008 учебного года. |