| In the eighteenth century, boys would start their seven-year apprenticeship at sea at the age of fourteen. | В XVIII веке будущие моряки в возрасте четырнадцати лет начинали своё семилетнее ученичество в море. |
| There are three levels within the training programme offered: training, apprenticeship and production. | Учебная программа предусматривает три уровня: подготовка, ученичество и производство. |
| Still, by 1990, apprenticeship took up only two-thirds of one percent of total employment. | Тем не менее, на 1990 год ученичество составляло только две трети процента от общего числа учащихся. |
| Training and skills upgrading can take place in classrooms, through distance education or in settings outside of educational institutions (apprenticeship and training in the workplace). | Профессиональная подготовка и повышение квалификации могут быть организованы в форме очного обучения, через дистанционное обучение или обучение вне учебных заведений (ученичество и обучение на рабочем месте). |
| Seven young people out of 10 opt for professional/vocational training (in-house apprenticeship with part-time attendance at a vocational school, full-time vocational school, elementary training) on completing their compulsory schooling. | Семь из десяти выпускников обязательной средней школы выбирают профессиональное обучение (производственное ученичество и обучение без отрыва от производства в профессиональном училище, очное профессиональное училище, элементарную подготовку). |
| Dipl.-Ing. Rolf Ovesiek was born in 1959 in Bad Oeynhausen and completed a technical apprenticeship at the Maschinenfabrik Henke GmbH, Porta Westfalica. | Рольф Овезик родился в 1959 г. в г. Бад Ойенхаузен, прошел техническое обучение на машиностроительном заводе «Maschinenfabrik Henke GmbH», г. Порта Вестфалика. |
| Young people who can show they have completed the first cycle of secondary education may begin an apprenticeship at 15. | Подростки, представившие доказательства об окончании первой ступени среднего образования, могут начать обучение рабочей профессии в возрасте 15 лет. |
| The apprenticeship system functions more as "employment" than as training, and is limited in its effectiveness by length of time and trades covered in the legislation. | Система ученичества функционирует скорее как "работа по найму", чем обучение, и является менее эффективной с точки зрения установленных законодательством сроков обучения и профессий. |
| Training and skills upgrading can take place in classrooms, through distance education or in settings outside of educational institutions (apprenticeship and training in the workplace). | Профессиональная подготовка и повышение квалификации могут быть организованы в форме очного обучения, через дистанционное обучение или обучение вне учебных заведений (ученичество и обучение на рабочем месте). |
| Moreover, in the past, someone who left school without the "right" qualifications could still succeed, through an apprenticeship or by working his way up from the shop floor. | Кроме того, в прошлом, те, кто закончил обучение без "правильной" квалификации, все еще могли ее получить либо через обучение, либо вырабатыаясь с низшей ступени. |
| To discourage the early marriage of girls, the Government should make provision to increase vocational training, retraining and apprenticeship programmes for young women to empower them economically. | Для сокращения числа ранних браков девочек правительства должны принимать меры по расширению программ профессиональной подготовки, переквалификации и профессионального обучения молодых женщин с целью улучшения их экономического положения. |
| An effective and relevant use of apprenticeship or internship opportunities gives many young people the chance to become familiar with the environment of work first hand. | Эффективное и надлежащее использование возможностей профессионального обучения и практической подготовки дает многим молодым людям шанс на личном опыте ознакомиться с условиями работы. |
| The informal system includes the National Apprenticeship Institute, which is the public authority responsible for training the workforce under the vocational-training approach. | К последней категории относится Национальный институт профессионально-технического обучения - общественная организация, занимающаяся подготовкой рабочей силы на основе модели профессионального обучения. |
| According to the administering Power, the apprenticeship registration programme is still pending approval by the United States Department of Labor Bureau of Apprenticeship and Training. | Согласно управляющей державе, Бюро ученичества и профессиональной подготовки министерства труда Соединенных Штатов еще не утвердило программу профессионального обучения. |
| (b) Until they have completed an apprenticeship or other training course of a minimum duration of one year, however not beyond the age of 19 years. | Ь) до завершения курса профессиональной подготовки или иного вида профессионального обучения продолжительностью не менее одного года, при том условии, что их возраст не превышает 19 лет. |
| This assistance takes the form of vocational training and apprenticeship schemes, assistance for agricultural production, formal education, and public works activities. | Помощь оказывается в форме профессиональной подготовки и обучения ремеслам, приобщения к сельскохозяйственному труду, получения формального образования и участия в общественных работах. |
| A programme of educational and vocational apprenticeship; | программы школьного обучения и профессиональной подготовки; |
| Intervention by the institution takes the form in this case of: A programme of educational and vocational apprenticeship; A social rehabilitation project; The concern to individualize care in terms of the young person's problems; Possible therapy. | В этом случае специальное учреждение принимает меры для обеспечения, в частности: программы школьного обучения и профессиональной подготовки; подготовки к возвращению в общество; индивидуального подхода к учету проблем молодежи; организации, по возможности, лечебной терапии. |
| Reform of apprenticeship schemes and establishment of vocational training; | реформыа ремесленного ученичества и налаживание введения системы профессиональной профессиональной подготовки; |
| The norm for apprenticeship is two years of vocational training in upper secondary education followed by two years of apprenticeship. | Программа ученичества предусматривает двухлетний курс профессиональной подготовки в средних учебных заведениях старшей ступени с последующим прохождением двухлетнего курса ученичества. |
| If a participant of the Program has his own innovative project, then RUSSBA will provide an opportunity to prepare it, in the framework of the apprenticeship course and using RUSSBA technology, for investing and present it to potential investors. | В случае, если участник программы имеет свой собственный инновационный проект, СБАР предоставляет возможность в рамках стажировки, используя Технологию СБАР, подготовить его к инвестированию и представить потенциальным инвесторам. |
| In case of persons below the age of 15 (who may already be employed, because they have completed their compulsory schooling and because they are already in an apprenticeship relation or trainee period), their legal representatives must also be given this information. | В случае детей моложе 15 лет (которые уже могут работать по найму, поскольку они завершили обязательное школьное обучение и поскольку они уже проходят период стажировки или профессионально-технического обучения) об этом должны быть также уведомлены их законные представители. |
| Australia's apprenticeship system includes both apprenticeships in "traditional" trades and "traineeships" in other more service-oriented occupations. | Австралийская система ученичества включает в себя как традиционное ученичество по стандартным профессиям, так и «стажировки» для профессий, в большей степени связанных с обслуживанием. |
| Measures, such as apprenticeship and internships programs, information desks, guidance and employment support as well as the training of Roma cultural mediators have been developed. | Разработаны такие меры, как программы обучения и стажировки, действуют справочные службы, оказывается помощь в виде инструктирования и трудоустройства, а также подготовки посредников по вопросам культуры из числа рома. |
| In relation to the country's principal employment policies and measures, mention should be made of two significant measures put in place by the Government since Monaco submitted its initial report: a pre-vocational training scheme and support for apprenticeship contracts. | Говоря об основной политике и мерах, относящихся к обеспечению занятости, важно упомянуть о двух значительных шагах, предпринятых правительством Княжества после представления первоначального доклада Княжества: введении стажировки перед приемом на работу и льготах в рамках договора ученичества. |
| They put him in a youth rehabilitation programme and got him an apprenticeship at the newspaper. | Его включили в программу реабилитации молодёжи и устроили на стажировку в газету. |
| Have an opportunity to undergo an apprenticeship course in the acting innovative companies at their early stages. | имеют возможность пройти стажировку в работающих инновационных компаниях ранний стадий развития. |
| the steersman following an apprenticeship for passenger vessels already holds a training certificate for cargo vessels; | для пассажирских судов рулевой, проходящий стажировку для получения права на управление такими судами, должен тем не менее уже иметь удостоверение, подтверждающее его право на управление грузовыми судами; |
| The professional training programme through apprenticeship at the work place constitutes an integral part of the apprenticeship contract. | Неотъемлемой составной частью договора о стажировке является программа профессиональной подготовки через стажировку на рабочем месте. |
| Investments in the Apprenticeship Enhancement Fund Program, which provides funding to the Colleges of Applied Arts and Technology, to acquire up-to-date equipment, update facilities and to support increased apprenticeship placements. | финансирование фонда по улучшению технической оснащенности учреждений профессиональной подготовки, из которого колледжам прикладных искусств и технологий выделяются соответствующие средства на приобретение современного оборудования, обновление технических средств обучения и увеличение численности учащихся, проходящих стажировку. |
| In 2000, director Hideo Nakata, who had served his apprenticeship at Nikkatsu under Konuma, made a documentary on his mentor entitled Sadistic and Masochistic. | В 2000 году режиссёр Хидэо Наката, который был одним из учеников Конумы, создал о нём документальный фильм «Sadistic and Masochistic». |
| The Labour Force Development Agreement provides federal/territorial support to apprenticeship. | Соглашение о развитии рабочей силы предусматривает федеральную/территориальную поддержку подготовки учеников. |
| The settlement also provides that the company will select 280 class members for apprentice positions, consisting of current and former employees of African descent who took the prior test over an eight-year period but were not placed on an apprenticeship eligibility list. | В нем также указывается, что компания должна отобрать для назначения на должности учеников 280 прежних и нынешних кандидатов из числа афроамериканцев, которые в течение восьми последних лет сдавали, но не прошли тест на профессиональную пригодность. |
| The Apprenticeship Ordinance (Chapter 47) governs the training and employment of apprentices in designated trades with a view to ensuring that they receive systematic training and assistance in matters concerning their employment. | Закон об ученичестве (ст. 47) регулирует вопросы профессиональной подготовки и занятости учеников в определенных отраслях с целью получения ими систематической профессиональной подготовки и помощи в вопросах, которые касаются их занятости. |
| The Apprenticeship and Trade Certification Act, R.S.N.W.T. 1988, (referred to in the second report as the Apprenticeship and Tradesmen Act) governs the establishment, designation, training and certification of apprentices in designated trades and designated occupations. | Закон об ученичестве и профессиональном сертифицировании, Сборник пересмотренных законов Северо-западных территорий 1988 года (упоминаемый во втором докладе как Закон об ученичестве и профессиях), регламентирует вопросы приема, назначения, обучения и сертифицирования учеников в конкретных профессиональных областях и профессиях. |
| In vocational training, young women from immigrant backgrounds have more difficulty in finding an apprenticeship opportunity than other young people. | Молодые женщины из среды мигрантов испытывают больше фактических трудностей в профессиональном обучении, чем молодые мужчины. |
| (c) Apprenticeship contracts. | с) Соглашения о профессиональном обучении. |
| An apprenticeship agreement concerning a partial qualification has to comprise skills and know-how that are useful in business. | Договор о профессиональном обучении, предусматривающий частичную квалификацию, должен предусматривать освоение навыков и знаний, пользующихся спросом на предприятиях. |
| In particular, it allows apprenticeship and training-for-employment contracts to be concluded between a young person and two companies for the purpose of seasonal activities (arts. 6, 7 and 8). | Это, в частности, позволяет заключать договоры ученичества и договоры о профессиональном обучении между молодым человеком и двумя предприятиями в рамках сезонной работы (статьи 6, 7 и 8). |
| Work-study contracts, with consolidation of such mechanisms as apprenticeship contracts and training-for-employment contracts (contrats de professionnalisation). | договоры о совмещении работы и учебы параллельно с расширением таких механизмов, как договоры ученичества и договоры о профессиональном обучении; |
| 100 young people had an apprenticeship contract; | 100 молодых людей подписали договоры об ученичестве; |
| The General Labour Directorate, however, supervises the rights of working minors and women, in order to ensure compliance with legislation concerning working hours, minimum wages and the legality of apprenticeship contracts. | Вместе с тем Главное управление труда осуществляет надзор за соблюдением прав несовершеннолетних трудящихся и трудящихся матерей, контролируя соблюдение норм, касающихся продолжительности рабочего дня, минимальной заработной платы и законности контрактов об ученичестве. |
| The code regulates apprenticeship contracts for young persons under the age of 18. | В кодексе регламентируется заключение договоров об ученичестве несовершеннолетними в возрасте до 18 лет. |
| That percentage rose through the 1980s owing mostly to the enactment of the Apprenticeship Act and investment in infrastructure under the five-year plan. | Этот процент увеличивался на протяжении 80-х годов благодаря, в частности, появлению закона об ученичестве и инвестициям в инфраструктуру в рамках пятилетнего плана 1985-1989 годов. |
| The content of practical training is established in the specific apprenticeship regulations relating to each occupation, as laid down by the DFEP. | Программа практического обучения определяется специфическими для каждой профессии правилами об ученичестве, утвержденными ФДНЭ. |
| The initiatives taken by the Falkland Islands Government in relation to vocational training and the modern apprenticeship scheme continue. | Продолжается осуществление инициатив, предпринятых правительством Фолклендских островов в области обеспечения профессиональной подготовки и внедрения современной системы наставничества. |
| As the country was seeing a transition from apprenticeship to formal law school education, a New York City lawyer by the name of Harold Seligson recognized the need for practical training in law and originated a series of lectures called "Practising Law Courses." | Поскольку в стране тогда происходил переход от наставничества к формальному обучению на юридических факультетах, некий нью-йоркский юрист по имени Харолд Селигсон (Harold Seligson) признал необходимость практического обучения юриспруденции и создал серию лекций под названием «Курсы юридической практики» («Practising Law Courses»). |
| In addition, the Department of Labour and Training, with a budget of $8.6 million, would continue its Summer Employment Programme and accelerate its National Certification and Apprenticeship Programmes. C. Education and culture | Кроме того, департамент по вопросам труда и профессиональной подготовки, бюджет которого составляет 8,6 млн. долл. США, будет продолжать осуществление своей Программы трудоустройства в летнее время и ускорит реализацию своих национальных программ в области сертификации и наставничества. |
| In November 2007, Lucasfilm Animation Singapore launched the Jedi Masters Program, a paid apprenticeship providing young artists with mentorship opportunities from industry professionals at ILM, LucasArts and Lucasfilm Animation. | В ноябре 2007 года Lucasfilm Animation Singapore запустила программу Jedi Masters, оплачиваемую стажировку, предоставляющую молодым художникам возможности наставничества от профессионалов индустрии в ILM, LucasArts и LucasfilmAnimation. |
| To continue the apprenticeship system for both formal education (secondary and tertiary) as well as informal technical, vocational, professional and applied training. | 53.2 продолжать развитие схемы наставничества в сфере официального образования (среднего и высшего) и неофициального технического, профессионально-технического, профессионального и прикладного обучения; |