In the eighteenth century, boys would start their seven-year apprenticeship at sea at the age of fourteen. |
В XVIII веке будущие моряки в возрасте четырнадцати лет начинали своё семилетнее ученичество в море. |
And also, perhaps, the criminal apprenticeship of Archie Andrews. |
А также, возможно, преступное ученичество Арчи Эндрюса. |
There are three levels within the training programme offered: training, apprenticeship and production. |
Учебная программа предусматривает три уровня: подготовка, ученичество и производство. |
Of the 350 to 400 students leaving school each year, about 70-75 per cent enter a generally three- or four-year professional apprenticeship. |
Из 350-400 учащихся, оканчивающих школу каждый год, около 70-75% проходят профессиональное ученичество сроком три или четыре года. |
The Special Rapporteur further underlines that "apprenticeship" is also an important part of technical and vocational education and training. |
Специальный докладчик подчеркивает далее, что «ученичество» представляет собой важную составляющую технического и профессионального образования. |
The State is responsible for training, trade apprenticeship and vocational training through parallel education, the aim of which is to create a national labour force. |
Государство несет ответственность за подготовку, ремесленное ученичество и профессиональное обучение в рамках параллельного образования, целью которого является формирование национальных кадров. |
In 1570, El Greco moved to Rome, where he executed a series of works strongly marked by his Venetian apprenticeship. |
В 1570 году Эль Греко уехал в Рим, где написал несколько работ, в которых ярко проявилось его ученичество в Венеции. |
Still, by 1990, apprenticeship took up only two-thirds of one percent of total employment. |
Тем не менее, на 1990 год ученичество составляло только две трети процента от общего числа учащихся. |
(b) Introduction of national training through apprenticeship; |
Ь) создания национальной системы профессиональной подготовки через ученичество; |
5 Includes: apprenticeship, qualification contract, adjustment contract, employment and youth employment initiative contracts since 1998. |
Область: ученичество, договор о стажировке в целях повышения квалификации, контракт адаптации, испытательные контракты и трудоустройство молодежи начиная с 1998 года. |
At the age of 17, in 1706, Richardson was bound in seven-year apprenticeship under John Wilde as a printer. |
В возрасте семнадцати лет, в 1706 году, Ричардсон был отдан в ученичество к Джону Уаильду в качестве печатника на срок в семь лет. |
The diverse elements of an indigenous people's heritage can only be fully learned or understood by means of the pedagogy traditionally employed by these peoples themselves, including apprenticeship, ceremonies and practice. |
Изучить и понять разнообразные элементы наследия коренного народа можно только с помощью тех педагогических средств, которые традиционно применяются самими этими народами, включая ученичество, обряды и практику. |
Lastly, a bill containing norms regarding the promotion of employment, which has already been approved by the Senate and is now being considered by the other branch of Parliament, introduces new regulations governing apprenticeship (art. 16). |
И наконец, законопроект, содержащий нормы о стимулировании занятости, который уже был одобрен сенатом и в настоящее время рассматривается другой палатой парламента, вводит новые нормы, регулирующие ученичество (статья 16). |
Training and skills upgrading can take place in classrooms, through distance education or in settings outside of educational institutions (apprenticeship and training in the workplace). |
Профессиональная подготовка и повышение квалификации могут быть организованы в форме очного обучения, через дистанционное обучение или обучение вне учебных заведений (ученичество и обучение на рабочем месте). |
In 1796, Eckford reached the age of 21 and completed his apprenticeship, becoming a shipwright (or "mechanic") with the title "master builder." |
В 1796 году Экфорд достиг возраста 21 год и завершил своё ученичество, став корабелом (или механиком ) с названием мастер-строитель». |
And finally, I had received a document that I had accomplished my apprenticeship successfully, that I had behaved morally, and this document was given to me by the Guild of Roof-Coverers, Rail-Diggers, Oven-Setters, Chimney Sweeps and Potters. |
И наконец я получила документ, что я успешно завершила свое ученичество, что я вела себя нравственно, и этот документ был мне выдан Цехом кровельщиков, железнодорожников, печников, трубочистов и гончаров. |
The right to free choice of profession and employment, the right to promotion, job security and all benefits and conditions of service and the right to receive vocational training and retraining, including apprenticeship, advanced vocational training and recurrent training; |
с) право на свободный выбор профессии или рода работы, на продвижение в должности и гарантию занятости, а также на пользование всеми льготами и условиями работы, на получение профессиональной подготовки и переподготовки, включая ученичество, профессиональную подготовку повышенного уровня и регулярную переподготовку; |
Apprenticeship has been identified as the main path to enter the labour market with the aim of fostering stable employment relationships. |
Ученичество было признано в качестве основного пути вступления на рынок труда в целях получения стабильных условий работы. |
Professional cooks were taught their trade through apprenticeship and practical training, working their way up in the highly defined kitchen hierarchy. |
Профессионалами повара становились через ученичество и практику, пробивая себе путь в очень строго определённой кухонной иерархии. |
According to John Miers' account of the discovery, William Smith had undertaken his apprenticeship 'in the Greenland whale-fishery'. |
Согласно рассказу Джона Миерса об открытии, Уильям Смит провёл своё ученичество занимаясь «китобойным промыслом в Гренландии». |
The LACI makes no provision for training periods of this kind; they have been organized within the framework of a pilot project designed specially for young persons on completion of their apprenticeship. |
Такие стажировки не предусмотрены законом о страховании на случай безработицы; они начали проводиться в рамках экспериментального проекта, ориентированного в основном на молодежь, заканчивающую ученичество. |
Recent years have seen an explosion of innovation in ways of delivering vocational and skills training, from entrepreneurial "boot camps", knowledge-sharing and technology hubs and women-to-women business training, to mentoring programmes, youth apprenticeship schemes and research and exchange programmes. |
В последние годы наблюдается применение целого ряда инновационных методов профессионально-технического обучения - предпринимательские «учебные лагеря», обмен знаниями, высокотехнологичные центры, деловые тренинги, проводимые женщинами для женщин, программы наставничества, молодежное ученичество и программы исследований и обмена. |
However, in numerical terms, the scope of application of the LFPr is appreciable, since 85 per cent of young people undergoing vocational training complete an apprenticeship governed by this Act. |
Вместе с тем область применения Закона о профессиональной подготовке имеет большое значение с точки зрения процента охватываемого им населения, поскольку 85% учащихся, получающих профессиональную подготовку, завершают производственное ученичество в соответствии с этим законом. |
Australia's apprenticeship system includes both apprenticeships in "traditional" trades and "traineeships" in other more service-oriented occupations. |
Австралийская система ученичества включает в себя как традиционное ученичество по стандартным профессиям, так и «стажировки» для профессий, в большей степени связанных с обслуживанием. |
Traditional apprenticeship in a craftsman's workshop has in many countries proved to be an effective way of training workers in the informal sector and can create employment in the process. |
Во многих странах традиционное ученичество - обучение в мастерской у ремесленника - оказывается эффективным способом обучения работников в неформальном секторе и одновременно может создавать новые рабочие места. |