Английский - русский
Перевод слова Appointing
Вариант перевода Назначив

Примеры в контексте "Appointing - Назначив"

Примеры: Appointing - Назначив
He has also diminished the foreign ministry's stature by appointing a number of special envoys in key areas. Он, также, ослабил влияние министерства иностранных дел, назначив несколько специальных посланников в ключевые регионы.
Edwards gradually disposed of his equity in the club and resigned as Chief Executive in 2000, appointing Peter Kenyon as his successor. Постепенно Эдвардс продал свои акции, а в 2000 году покинул пост исполнительного директора клуба, назначив своим преемником на этой должности Питера Кеньона.
UNAIDS has strengthened its office in Addis Ababa by appointing a senior level staff member and recruiting staff to be responsible for ongoing follow-up on NEPAD and other regional bodies. ЮНЭЙДС усилила кадровую структуру своего отделения в Аддис-Абебе, назначив туда сотрудника старшего руководящего звена и набрав персонал, который будет нести ответственность за проведение на постоянной основе последующей деятельности, касающейся НЕПАД и других региональных органов.
President Yeltsin approved a decree on 28 July 1993 on the settlement of the situation at the Tajik-Afghan border, appointing Foreign Minister Kozyrev as his Special Representative for Tajikistan. Президент Ельцин издал указ от 28 июля 1993 года об урегулировании ситуации на таджикско-афганской границе, назначив министра иностранных дел Козырева своим специальным представителем в Таджикистане.
In May 2013, the Secretary-General raised the importance of the Office by appointing its new head, who is also his Special Representative to the African Union, for the first time at the level of Under-Secretary-General. В мае 2013 года Генеральный секретарь повысил статус Отделения, впервые назначив его нового руководителя, который также является его Специальным представителем при Африканском союзе, т.е. впервые за все время на уровне заместителя Генерального секретаря.
Much later, Licinius would use the same trick (with just as little success) in the second civil war with Constantine, by appointing Martinian co-emperor. Позже Лициний предпримет такой же ход, во время второй войны с Константином назначив себе в соправители Мартиниана.
He also agreed to a power of attorney appointing her as a proxy should he become incapable. Он также предоставил ей поручение, назначив ее поверенным лицом ввиду своей инвалидности.
By appointing Johann, John II thwarted the intentions of Archbishop Rupert of Cologne, who had a different reform candidate in mind. Назначив Иоганна Фарта, Иоганн II нарушил планы архиепископа Кёльна Руперехта, который имел другого кандидата на эту должность.
The National Congress Party (NCP) accused the SPLM of having breached the North-South agreement by unilaterally appointing a governor. Партия «Национальный конгресс» (ПНК) обвинила НОДС в том, что Движение нарушило соглашение между Севером и Югом, в одностороннем порядке назначив губернатора.
On August 5 José de Obaldía assumed executive authority, appointing Herrera second in command of the army in the North. 5 августа в Ибаге прибыл вице-президент Хосе де Обальдиа и взял исполнительную власть в свои руки, назначив Эрреру вторым военным комендантом Северной части страны.
With rifles, a cannon, and hut burning, he and his supporters ran the island for several years as "governor", appointing Koreto Queen. С помощью винтовок, пушки и сжигания хижин он, в качестве «губернатора», вместе со своими сторонниками в течение нескольких лет управлял островом, назначив Корето королевой острова.
In mid-January, Dr. Bruntland appointed a new global Commission on Macroeconomics and Health (CMH), and honored me by appointing me as its Chairman. В середине января д-р Брунтланд создала всемирную Комиссию по макроэкономике и здравоохранению (КМЗ) и оказала мне честь, назначив председателем этой комиссии.
Having beaten his Socialist rival, Ségolène Royal, Sarkozy decided to compound the Socialists' crisis by appointing to his government several political figures long associated with the center-left. Одержав победу над своей соперницей-социалисткой Сеголен Руаяль, Саркози решил усугубить кризис в рядах социалистов, назначив в свое правительство нескольких политиков левоцентристского толка.
After the February Revolution of 1917, the Provisional Government decided on March 17 to transfer the Cabinet of His Imperial Majesty to the Ministry of Finance, appointing a member of the State Duma, Ivan Titov, to manage its affairs. После Февральской революции 1917 года Временное правительство 4 (17) марта постановило передать Кабинет Его Императорского Величества в ведение Министерства финансов, назначив для заведывания его делами комиссаром члена Государственной думы И. В. Титова.
It is recommended that the Missions at United Nations Headquarters work with the UN-NGO Conflict Prevention Working Group by appointing a liaison at the Mission for the Working Group to contact. Представительствам в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций рекомендуется наладить взаимодействие с Рабочей группой ООН-НПО по предупреждению конфликтов, назначив в представительстве координатора, с которым эта рабочая группа могла бы контактировать.
I also thank you, Mr. President, for the confidence you have placed in me and my country by appointing me as co-facilitator to the negotiation process of the outcome document (resolution 65/312) of this important High-level Meeting on Youth. Я хотел бы также поблагодарить Вас, г-н Председатель, за доверие, которые вы оказали мне и моей стране, назначив меня сокоординатором переговорного процесса по итоговому документу этого важного заседания высокого уровня по вопросам молодежи.
The Federation Government resolved the standoff by appointing a working group to analyse the highway plans, but the responsible Minister, a Bosniak, later resigned and his position remains unfilled at the time of writing. Правительство Федерации нашло выход из тупика, назначив рабочую группу для тщательного рассмотрения планов строительства этой автострады, однако министр-босниец, отвечавший за этот вопрос, позднее подал в отставку, и его должность остается вакантной на момент подготовки настоящего доклада.
I thank him for the honour and trust he has bestowed upon my country, by appointing an accomplished Tanzanian academic and diplomat to the post of Deputy-Secretary-General. Я благодарю его за честь и доверие, которые он оказал моей стране, назначив на пост заместителя Генерального секретаря одного из заслуженных ученых и дипломатов Танзании.
Borschev believes that security agencies, by appointing their PSC representative, will be able to make the work of human rights activists unbearable, therefore human rights activists do not rule out a collective withdrawal from the committee. Борщев считает, что силовики, назначив своего председателя ОНК, смогут сделать работу правозащитников невыносимой, поэтому правозащитники не исключают коллективный выход из комиссии.
In the summer of 1993, the People's Republic of China, a Contracting Party since the early 1900s, had resumed its active participation in the activities of the PCA, most notably by appointing four distinguished members of the Court. Летом 1993 года Китайская Народная Республика, сторона-участник с начала двадцатого столетия, возобновила свое активное участие в деятельности Постоянной палаты Третейского суда, назначив, в частности, четырех членов Суда.
His Majesty the King, recognizing the social and economic role of the system, has personally travelled throughout the country taking Kidu to the people, and has professionalized and regularized the system by appointing officials at dzongkhag and gewog levels to identify vulnerable individuals. Его Величество Король, признавая социальную и экономическую роль этой системы, лично объехал всю страну, даруя Киду народу, поставил систему на профессиональные рельсы и упорядочил ее, назначив на уровне дзонгхагов и гевогов должностных лиц, ответственных за выявление уязвимых лиц.
Pius X reversed the accommodating approach of Leo XIII towards secular governments, appointing Rafael Merry del Val as Cardinal Secretary of State (Merry del Val would later have his own cause opened for canonization in 1953, but still has not been beatified). Пий Х отменил подход Льва XIII по отношению к светским правительствам, назначив кардинала Рафаэль Мерри дель Валя Государственным секретарём Ватикана (позже, в 1953 году, началась канонизация и самого Рафаэль Мерри дель Валя, однако он до сих пор не причислен к лику блаженных).
Kim Jong Il's father similarly ensured a smooth succession a decade ago by appointing family members to positions of power for 40 years, clearing the way by sending the incumbents to concentration camps. Отец Ким Чен Ира аналогичным образом обеспечил беспроблемное наследование еще десять лет назад, назначив членов семьи на властные посты сроком на 40 лет, причем те, кто ранее занимал эти посты, были отправлены с них прямо в концентрационные лагеря.
Alfred Deakin appointed Isaacs Attorney-General in 1905 but he was a difficult colleague and in 1906 Deakin was keen to get him out of politics by appointing him to the High Court bench. В 1905 году Альфред Дикин назначил Айзекса Генеральным прокурором, к 1906 году Дикин был заинтересован, чтобы оставить его вне политики, назначив его на место судьи Высокого суда Австралии.
Lescot quickly moved to consolidate his control over the state apparatus, naming himself head of the Military Guard and appointing a clique of white and mixed-race members of the elite to major government posts, including his own sons. Леско быстро сосредоточил в своих руках контроль над государственным аппаратом, назначив себя председателем Военной гвардии, а также предоставив несколько ключевых постов представителям белой элиты, в том числе и собственному сыну.