Английский - русский
Перевод слова Appealing
Вариант перевода Обжалования

Примеры в контексте "Appealing - Обжалования"

Примеры: Appealing - Обжалования
It also referred to the procedure stipulated in chapter 29 of the Civil Procedure Code for appealing the actions of public officials that infringe the rights of juridical persons. Он также сослался на процедуру обжалования действий государственных чиновников, ущемляющих права юридических лиц, описанную в главе 29 Гражданского процессуального кодекса.
Thus, since there was no possibility of appealing against the first instance judgement, the State party violated article 14, paragraph 5, of the Covenant. Поэтому, ввиду отсутствия возможности апелляционного обжалования приговора в первой инстанции, государство-участник нарушило положения пункта 5 статьи 14 Пакта.
Such persons enjoy exactly the same rights as any other accused person during questioning and hearings, including with regard to the possibility of appealing against decisions taken against them. Эти лица пользуются теми же правами на этапе следствия и в ходе судебных слушаний, что и все другие обвиняемые, в том числе в отношении возможности обжалования вынесенных в отношении них решений.
Concerning the possibilities of appealing a decision of exclusion from association, it is prescribed by law that, when such decision has been made, the prison must consider at least once a week whether exclusion should be terminated completely or partially. Что касается возможностей обжалования решения о других заключенных, то закон предусматривает, что, когда такое решение принимается, администрация данной тюрьмы должна по меньшей мере раз в неделю рассматривать вопрос о том, следует ли прекратить изоляцию полностью или частично.
Concerning the possibility of appealing a decision to deny asylum, he said that an appeal might not have suspensive effect if the authorities determined that the asylum seeker had come through a safe country in order to enter Austria; however, such cases were extremely rare. Что касается возможности обжалования решений об отклонении ходатайства о предоставлении убежища, то следует уточнить, что обжалование может не иметь приостанавливающего действия, если власти сочтут, что проситель прибыл в Австрию транзитом через "благополучную" страну, но такие случае крайне редки.
Title 6 of the Code of Criminal Procedure of the Netherlands Antilles contains provisions for appealing against judgements given by courts of first instance (art 216 et seq.). Раздел 6 Уголовно-процессуального кодекса Нидерландских Антильских островов содержит положения, касающиеся обжалования решений, вынесенных судами первой инстанции (статья 216 и следующие).
The draft provides only for objection to the default judgement and does not stipulate other possible methods of appealing against a judgement in accordance with the law of the forum State. Проект предусматривает лишь протест в отношении заочного решения и не указывает другие возможные методы обжалования решения в соответствии с законодательством государства суда.
Mr. PUCCIO (Chile) said there was a general constitutional principle of due process in Chile, and a mechanism for appealing against acts violating that principle. Г-н ПУЧЧИО (Чили) говорит, что в Чили существуют общий конституционный принцип надлежащего процесса и механизм обжалования актов, нарушающих этот принцип.
Since American Samoa is not part of a United States federal judicial district or circuit, there are no statutory provisions for appealing decisions of the High Court. Поскольку Американское Самоа не входит ни в один из федеральных судебных округов, никаких законоположений, которые предусматривали бы порядок обжалования решений Высшего суда, не существует.
In 1955, the International Court of Justice advised the United Nations General Assembly that, in the absence of such a provision, there were no possible grounds for refusing to abide by a UNAT judgement and no method of appealing or reviewing it. В 1955 году Международный Суд сообщил Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций, что при отсутствии такого положения отсутствуют и возможные основания для отказа подчиняться решению АТООН, равно как и процедура его обжалования или пересмотра.
Article 28 on procedure for appealing against decisions of the Anti-Monopoly Committee. Decree 2153 of 30 December 1992, on the Superintendency of Industry and Commerce. Статья 28 о порядке обжалования решений антимонопольного органа. 196/ Декрет 2153 от 30 декабря 1992 года об Управлении по делам промышленности и торговли.
It specifically faults the author for not meeting the deadlines for appealing against the decision by the Federal Office for Refugees not to grant political asylum. Оно, в частности, упрекает автора в несоблюдении установленных сроков обжалования решения УДБ об отказе в предоставлении ему политического убежища.
There was no other organ responsible for seeing that foreigners= rights were respected but there was a mechanism for appealing against decisions by the immigration services. Другого органа, которому было бы поручено наблюдение за соблюдением прав иностранцев, не существует, но имеется возможность обжалования решений службы иммиграционного контроля.
In particular, the author alleged that the requirement of legal representation for appealing this decision before a court was in violation of his constitutional right to access to the courts. В частности автор заявил, что требование о юридическом представительстве для обжалования этого решения в суде является нарушением его конституционного права на доступ в суды.
Article 407 of the Criminal Procedural Code states that: the law provides the cases in which the decisions and writs of the court may be appealed, as well as the means of appealing. Статья 407 Уголовно-процессуального кодекса гласит: Законом предусмотрены случаи, в которых решения и постановления суда могут быть обжалованы, а также порядок обжалования.
Principles of transparency and legitimacy are observed by constant monitoring of legal access for migrants to mechanisms for appealing against deportation and establishing the legitimacy of their presence in the country. В целях соблюдения принципов транспарентности и легитимности на постоянной основе осуществляется мониторинг в части законного доступа мигрантов к средствам обжалования депортации и добросовестного пребывания в стране.
He requested further information on the juvenile courts, their jurisdiction, the cases they heard, the decisions they could pronounce and the remedies available appealing those decisions. Он хотел бы получить подробную информацию о работе судов по делам несовершеннолетних, их компетенции, рассматриваемых ими делах, решениях, которые они могут выносить, и имеющихся возможностях обжалования этих решений.
It regrets the absence of any information on the exact composition, criteria and prerogatives of this Board, or on the possibilities for appealing against the negative decisions of the Board. Он сожалеет об отсутствии какой-либо информации относительно точного состава, критериев и полномочий этого Совета, а также относительно возможностей обжалования его негативных решений.
He was arrested at 11.50 a.m. the same day and was informed of the procedure for appealing the decision about his arrest. Он был арестован в 11 ч. 50 м. того же дня и проинформирован о процедуре обжалования решения о его аресте.
Access to civil justice in cases involving the protection of rights and legal interests and the possibility of appealing court decisions and the decisions of officials has been expanded. Расширен доступ к правосудию граждан и в деле защиты прав и законных интересов, возможности обжалования в суд действий и решений должностных лиц.
On the merits, it argues that Latvian law provides for effective access to the courts with a view to appealing any decision of the Naturalization Board, including in the present case. Касаясь существа дела, государство-участник заявляет, что латвийское законодательство предусматривает эффективный доступ к правосудию с целью обжалования любого решения Совета по натурализации, в том числе и в данном случае.
He was reminded that the law "On the freedom of conscience and religious organizations" did not provide for the possibility of appealing a written warning issued to a religious organization; the procedure for the development of draft laws in Belarus was explained. Ему напомнили, что закон "О свободе совести и религиозных организациях" не предусматривает возможности обжалования письменного предупреждения, вынесенного религиозной организации; кроме того, ему была разъяснена процедура разработки законопроектов в Республике Беларусь.
The author notes that inmates are not informed in writing either of their inclusion on the FIES list or of available procedures for appealing against their inclusion, despite the severe consequences. Автор указывает на то, что заключенные не получают письменного уведомления об их занесении в список ФИЕС и о существующих процедурах обжалования этой меры, несмотря на ее тяжкие последствия.
He determined that the procedure for appealing one's detention is governed by article 143 of the Criminal Procedure Code rather than by the Civil Procedure Code. Он определил, что процедура обжалования задержания осуществляется в соответствии с положениями статьи 143 Уголовно-процессуального кодекса, а не в соответствии с Гражданско-процессуальным кодексом.
For example, a whole chapter has been added to the Code of Civil Procedure governing proceedings in cases of placement of juveniles in special institutions with a special custodial regime or in educational institutions and providing for the possibility of appealing against such decisions in court. Так, Гражданско-процессуальный кодекс дополнен целой главой, регламентирующей производство по делам о направлении несовершеннолетних в специальные организации с особым режимом содержания и образовательные учреждения, а также возможности обжалования этих решений в суде.