| An appealing historic centre can differentiate a city from competing locations; branding the whole city nationally and internationally and helping it to attract investment and talented people. | Привлекательный исторический центр может сделать город отличным от конкурирующих районов; превратить сам город в бренд на национальном и международном уровнях и помочь ему привлечь инвестиции и талантливых людей. |
| Former child soldiers are vulnerable to re-recruitment, as they are already trained combatants and constitute an appealing asset to armed groups. | Бывшие дети-солдаты подвержены риску повторной вербовки, поскольку, являясь уже подготовленными комбатантами, они представляют собой привлекательный ресурс для вооруженных групп. |
| One of them is visually appealing, interesting and you can find there the necessary information, besides you get so carried away by browsing it, that you read even more than you initially needed. | Один из них визуально привлекательный, интересный и вы легко находите необходимую вам информацию, при чем во время просмотра страницы вы так увлекаетесь, что заказываете гораздо больше, чем планировали заранее. |
| The closure has to be easy to open, tightly sealed and must have an appealing form. | Крышка должна хорошо открываться, быть герметичной и иметь привлекательный внешний вид. |
| That's a very appealing picture, however, it's just not true. | Это весьма привлекательный образ, который, однако, не соответствует действительности. |
| n.a. Donor breakdown of contributions through appealing organization as of 14 June 2004 | Разбивка взносов доноров по организациям, обращающимся с призывом, по состоянию на 14 июня 2004 года |
| Summary of requirements and contributions in United States dollars, by appealing organization as of 14 June 2004 | США по организациям, обращающимся с призывом, по состоянию на 14 июня 2004 года |
| Funding as reported by appealing organization (contributions/ pledges) | Финансирование по данным обращающейся с призывом организации (взносы/объяв-ленные взносы) (в долл. США) |
| In total, $660 million was requested for the programme activities of 16 appealing agencies in 2000. | Всего на осуществление в 2000 году программ 16 обратившихся с призывом учреждений было запрошено 660 млн. долл. США. |
| WFP was the largest appealing organization in the appeals for the Democratic Republic of the Congo and the Sudan, and the second largest - after the United Nations Relief and Works Agency (UNRWA) - in the OPT appeal. | ВПП была самым крупным учреждением, участвовавшим в призывах для Демократической Республики Конго и Судана и вторым по величине - после Ближневосточного агентства Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ (БАПОР) - в связи с призывом для ОПТ. |
| It was further reported that Professor Wu was first arrested in December 1999 for appealing in Beijing to the Government to put an end to its persecution of Falun Gong. | Далее сообщалось, что профессор У впервые была арестована в декабре 1999 года за обращение в Пекине с призывом к правительству положить конец преследованию последователей учения Фалунь Гун. |
| The recourse to the New York City Department of Finance in appealing fines foreseen in the Programme was a procedure that needed safeguards and guarantees. | Обращение к департаменту финансов города Нью-Йорка для оспаривания штрафов, предусмотренное в программе, является процедурой, требующей соответствующих гарантий. |
| Any measures to prevent counsel from appealing decisions may constitute a violation of the accused's rights to a fair trial. | Любые попытки запретить защите обжаловать решения могут представлять собой нарушение прав обвиняемого на справедливое судебное разбирательство. |
| Moreover, Mr. Kindler, who was extradited to the United States in September 1991, is still appealing his conviction before the Pennsylvania courts. | Кроме того, г-н Киндлер, который был выдан Соединенным Штатам в сентябре 1991 года, продолжает обжаловать вынесенный приговор в судах Пенсильвании. |
| Under the new Code of Administrative Violations, which entered into force in Belarus on 1 March 2007, citizens have the possibility of appealing court decisions on administrative cases through an annulment procedure. | В Беларуси с 1 марта 2007 года вступил в силу новый Кодекс об административных правонарушениях, в соответствии с которым граждане получили возможность обжаловать решения судов по административным делам в кассационном порядке. |
| One cannot but believe that there is an element here intended to discourage convicted persons from appealing against their convictions. | Не покидает мысль о том, что здесь присутствует элемент, указывающий на желание отбить охоту у осужденных обжаловать вынесенные им обвинительные приговоры. |
| He also claims that the Family Court deliberately prolonged the proceedings to prevent him from appealing and from entering the country. | Он также утверждает, что Суд по семейным делам умышленно затянул судопроизводство, чтобы помешать ему обжаловать решение и въехать в страну. |
| In his six years in office, he has repeatedly tried to bypass a polarized state legislature - even the annual budget requires a two-thirds majority - by appealing directly to voters. | За шесть лет пребывания на своем посту он неоднократно пытался обойти поляризованное законодательное собрание штата - даже для принятия ежегодного бюджета здесь требуется две трети голосов - обращаясь непосредственно к избирателям. |
| Tellingly, the police chief went to his governmental superiors prior to the book's publication, appealing personally to a minister. | Поразительно! Шеф полиции ходил к своему начальству в правительстве, обращаясь лично к министру, ещё до выхода книги. |
| He further states that he did not wish to waste the courts' time by appealing a matter which could not be decided in his favour because of legislation which specifically prevented the application of international law. | Он далее указывает, что он не хотел напрасно занимать время судов, обращаясь с апелляцией по вопросу, который не мог быть решен в его пользу из-за законодательства, прямо препятствующего применению норм международного права. |
| The Commission felt that regional cooperation initiatives can play an important role in improving the business climate and thus raising the attractiveness of countries concerned as appealing destinations for foreign investments. | Комиссия сочла, что инициативы в области регионального сотрудничества могут сыграть важную роль в улучшении предпринимательского климата и, следовательно, повысить привлекательность соответствующих государств для иностранных инвестиций. |
| Some pointed out that while equitable and reasonable utilization was an appealing concept in hydrology and in water resource management, the question arose whether it was precise enough for legal purposes. | Некоторые указали на то, что, несмотря на привлекательность концепции справедливого и разумного использования в гидрологии и управлении водными ресурсами, возникает вопрос о том, является ли эта концепция достаточно точной для правовых целей. |
| This type of model is appealing because it provides a methodology for integrating income distribution and social expenditure into an economic model, thereby providing a more complete tool for policy analysis. | Привлекательность такой модели заключается в том, что она обеспечивает методологию для слияния данных о распределении дохода и социальных расходах в одну экономическую модель, предоставляя тем самым более совершенный механизм для анализа политики. |
| Managing director of Whitbread, Miles Templeman, explained that: We were thinking how to turn a second-rate north-west brand into something more stylish, to make it more appealing again. | Майлс Темплмен, исполнительный директор компании "Whitbread," объяснял: Мы думали о том, как превратить не самый известный бренд северо-запада Англии в нечто более элегантное, чтобы вернуть ему былую привлекательность. |
| As the years went by the idea seemed more and more appealing. | С годами эта идея приобретала все большую привлекательность для сторон. |
| There is no formal process for appealing a rejection, the only option being to resubmit the application. | Официальная процедура обжалования отказа отсутствует, и единственным вариантом является повторное представление заявления. |
| Finally, the right to appeal any punishment should be provided for and the act of appealing should not be another occasion for further retaliation. | И, наконец, необходимо обеспечить право на обжалование любого наказания, а также то, чтобы акт обжалования не мог стать причиной для дальнейшего преследования. |
| He also asked how the juvenile courts functioned, what types of decisions they handed down, and whether there was any provision for appealing them. | Он также спрашивает, каким образом функционируют суды для несовершеннолетних, какого рода решения они выносят и существуют ли какие-то положения относительно их обжалования. |
| Title 6 of the Code of Criminal Procedure of the Netherlands Antilles contains provisions for appealing against judgements given by courts of first instance (art 216 et seq.). | Раздел 6 Уголовно-процессуального кодекса Нидерландских Антильских островов содержит положения, касающиеся обжалования решений, вынесенных судами первой инстанции (статья 216 и следующие). |
| There is also a possibility of appealing against administrative decisions, and referring them to the Chief Administrative Court as being unlawful - this is the so-called judicial control of the legality of administrative decisions. | Имеется также возможность обжалования административных решений и их передачи как неправомерных в Высший административный суд; это именуется процедурой судебного контроля за законностью административных решений. |
| The concept of one report for all the treaty monitoring bodies was administratively appealing but was unlikely to satisfy the requirements of the treaty monitoring bodies themselves; it might even delay the submission of reports. | Идея единого доклада для всех органов, контролирующих выполнение договоров, привлекает с административной точки зрения, но вряд ли удовлетворит требования самих контролирующих органов; это может даже отсрочить представление докладов. |
| Weisband is the Pirate Party's most recognised face, appealing particularly to younger voters with her "laid-back style". | Вайсбанд - наиболее заметный представитель Пиратской партии, её непринужденный стиль особенно привлекает молодых избирателей. |
| There might be a way to somehow mitigate some of the risk involved, and this is a very appealing story, because falling in love feels amazing, but it's also terrifying. | Возможно, есть способ как-то уменьшить риски, связанные с этим, а это очень привлекает, потому что влюбляться - это изумительно, но также и страшно. |
| You find such a lifestyle appealing? | Тебя не привлекает такой образ жизни? |
| qui attire, fait venir à soi - attractive; appealing [ClasseHyper. | qui attire, fait venir à soi - который привлекает, приводит к себе [ClasseHyper. |
| Protesting the inordinate amount of time required to abide by the Parking Programme, she stated that too much time was being wasted on responding to and appealing notices and looking for parking. | Выражая неудовлетворение по поводу чрезмерного времени, необходимого для соблюдения положений ДПП, она заявила, что слишком много времени уходит на реагирование, уведомление и их обжалование, а также на поиск места для стоянки. |
| Appealing a second-instance verdict has a suspending and devolutionary effect (suspends effectiveness and enforceability of the first-instance verdict), and it is decided upon by the Supreme Court. | Обжалование вердикта суда второй инстанции влечет за собой приостановление и передачу на дальнейшее рассмотрение (приостанавливает вступление в силу и правоприменение) вердикта суда первой инстанции, решение по которому выносит Верховный суд. |
| They are said to have taken place in camera without the assistance of counsel and without the possibility of appealing against the sentences passed. | Фактически они проводились при закрытых дверях без помощи адвоката и без предоставления осужденному возможности воспользоваться своим правом на обжалование вынесенных приговоров. |
| When filing the appeal, the party appealing may request that the appeal have suspensive effect in accordance with article 82, paragraph 3. | При подаче апелляции сторона, подавшая апелляцию, может просить о том, чтобы обжалование повлекло за собой приостановление разбирательства в соответствии с пунктом З статьи 82. |
| Today, the petitioner is appealing against the court's decision | Сегодня заявитель обращается с апелляцией на обжалование решения суда. |