Английский - русский
Перевод слова Appealing
Вариант перевода Обжалования

Примеры в контексте "Appealing - Обжалования"

Примеры: Appealing - Обжалования
Paragraph 9 of the report seemingly prejudges the possibility of appealing drug-related sentences. В пункте 9 доклада, как представляется, отражена предвзятая точка зрения на возможность обжалования приговоров, связанных с наркотиками.
Timely remedies for appealing any ban should be available. Необходимо обеспечить возможность оперативного обжалования любых решений о запрещении.
Decision shall also give an explanation of the right of and procedure for appealing against decisions. В решении должно содержаться также объяснение права и процедуры обжалования принятых решений.
Today there is no special access to appealing against these decisions to the courts. В настоящее время отсутствуют какие-либо специальные условия доступа для обжалования этих решений в судах.
Besides appeal, cassation is the other possibility of appealing a sentence to a higher court. Кассация предоставляет дополнительную возможность, помимо апелляции, для обжалования приговора в суде вышестоящей инстанции.
The procedure for appealing court decisions in administrative cases is set out in the Code of Civil Procedure. Порядок обжалования решения суда по административному делу установлен Гражданско-процессуальным кодексом.
This includes the possibilities of starting a legal action and appealing a decision affecting their rights. Это включает в себя возможности возбуждения судебного иска и обжалования решения, затрагивающего их права.
Provision must be made for appealing against such decisions, because there must be some means of rectifying possible mistakes. Необходимо предусмотреть механизм для обжалования на случай таких решений, поскольку должны существовать определенные пути исправления возможных ошибок.
The Constitution of Ukraine has clearly established the procedure of amending the Fundamental Law, as well as the ways of appealing possible procedural violations. В Конституции Украины четко изложена процедура внесения изменений в Основной закон, а также пути обжалования возможных процедурных нарушений.
The appellant must be informed without delay of the decision taken and of the procedure for appealing it further. Заявитель должен быть незамедлительно уведомлен о решении, принятом по жалобе, и дальнейшем порядке его обжалования.
This procedure for appealing against decisions is explained to persons detained pending extradition proceedings. Данный порядок обжалования решения разъясняется арестованным в экстрадиционном порядке лицам.
They noted the lack of a formal method of reviewing or appealing against decisions on participation, which leads to inconsistent sanctions. В них отмечалось отсутствие формального метода рассмотрения или обжалования решений об участии, которое приводит к несогласованности санкций.
The Administrative Procedure Act foresees a procedure for appealing an administrative decision. Закон об административном производстве предусматривает порядок обжалования административных решений.
There is no formal process for appealing a rejection, the only option being to resubmit the application. Официальная процедура обжалования отказа отсутствует, и единственным вариантом является повторное представление заявления.
Its national procedures for appealing decisions by the designated focal point regarding the registration of JI activities; с) свои национальные процедуры для обжалования решений назначенного координационного центра, касающихся регистрации видов деятельности в области СО;
The source argues that the impossibility of appealing the sentence contradicts the basic principles of international standards for a fair trial, in particular article 8 of the Universal Declaration of Human Rights. Источник утверждает, что невозможность обжалования приговора противоречит основополагающим принципам международных норм справедливого судебного разбирательства, в частности статье 8 Всеобщей декларации прав человека.
Finally, the right to appeal any punishment should be provided for and the act of appealing should not be another occasion for further retaliation. И, наконец, необходимо обеспечить право на обжалование любого наказания, а также то, чтобы акт обжалования не мог стать причиной для дальнейшего преследования.
The Convention, in its article 9, paragraph 1, requires the Parties to ensure that any procedure for appealing failure to access information is expeditious. Согласно пункту 1 статьи 9 Конвенции Стороны должны обеспечивать, чтобы любая процедура обжалования в случае отказа в доступе к информации была быстрой.
Articles 234-236 of the Ukrainian Code of Penal Procedure lay down the procedure for appealing against the actions of an investigator or procurator. Статьями 234-236 Уголовно-процессуального кодекса Украины предусмотрен порядок обжалования действий следователя или прокурора.
The special procedure available for appealing such decisions is in fact the procedure that the author followed. Специальная процедура обжалования таких решений это именно та процедура, которой воспользовалась автор сообщения.
In addition, it is important to note that in terms of safeguards, the possibility is provided of appealing any decision to apply or maintain these measures. Кроме того, касаясь гарантий, следует отметить возможность обжалования любого решения, касающегося применения или сохранения действия принудительных мер.
Nearly all States have procedures in place for appealing against preventive freezing measures, although the effectiveness of those procedures could be improved in some cases. Почти все государства ввели в действие процедуры обжалования превентивных мер по замораживанию, хотя эффективность этих процедур можно было бы в некоторых случаях повысить.
The Committee notes with concern that a statute of the State party totally precludes the possibility of appealing a conviction based on a guilty plea. Комитет с обеспокоенностью констатирует, что законодательство государства-участника не допускает никакой возможности обжалования приговора на основании заявления о признании вины.
He also asked how the juvenile courts functioned, what types of decisions they handed down, and whether there was any provision for appealing them. Он также спрашивает, каким образом функционируют суды для несовершеннолетних, какого рода решения они выносят и существуют ли какие-то положения относительно их обжалования.
2.8 As regards the exhaustion of domestic remedies, the author stated that there was the possibility of formally appealing the decision to the Migration Court of Appeal of Sweden. 2.8 По вопросу об исчерпании внутренних средств правовой защиты автор указал на наличие формальной возможности обжалования принятого решения в шведский Апелляционный суд по миграционным делам.