Английский - русский
Перевод слова Appalling
Вариант перевода Чудовищных

Примеры в контексте "Appalling - Чудовищных"

Примеры: Appalling - Чудовищных
Mafiwasta cited reports of appalling housing conditions for migrant workers, who reside in segregated labour camps. "Мафиваста" сослалась на сообщения о чудовищных жилищных условиях, в которых проживают трудящиеся-мигранты в созданных специально для них трудовых лагерях.
In the last few weeks, the international community has witnessed appalling atrocities in Kosovo, reminiscent of the recent past elsewhere in the Balkans. В течение последних недель международное сообщество было свидетелем чудовищных жестокостей в Косово, которые стали напоминанием о недавних событиях в других районах Балкан.
We have had the bad experience of regrettable vacillation and indifference in the face of appalling crimes committed in Bosnia and Rwanda, and now in Kosovo. Мы уже сталкивались с достойной сожаления нерешительностью и безразличием в отношении чудовищных преступлений, совершенных в Боснии и Руанде, а теперь и в Косово.
The International Tribunal was established by the Security Council in 1993 to respond to the appalling crimes that were taking place before the very eyes of the world in the former Yugoslavia. Международный трибунал был учрежден Советом Безопасности в 1993 году для расследования тех чудовищных преступлений, которые совершались в бывшей Югославии на глазах всего мира.
Selective and unfair policies to address this issue have led to the stockpiling of appalling arsenals and to the development of new lethal weapons in more than one country without regard for the provisions of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). Селективная и несправедливая политика в подходах к этой проблеме привела к накоплению чудовищных арсеналов и к разработке отнюдь не в одной стране новых смертоносных вооружений без всякого учета положений Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО).
Your commitment to countering terrorism is well known, and your choice of subject for this thematic debate, made before the recent appalling attacks in Mumbai, shows that your vision remains and that your commitment to this vital cause is unwavering. Ваша приверженность делу борьбы с терроризмом хорошо известна, а то, что в качестве предмета этого тематического обсуждения еще до недавних чудовищных нападений в Мумбаи Вы выбрали именно этот вопрос, говорит о том, что Ваше видение и Ваша приверженность этому жизненно важному делу остаются неизменными.
In some places - Rwanda and the former Yugoslavia - we have found ourselves standing by, in impotent horror, while the most appalling crimes were committed. В некоторых случаях - в Руанде и в бывшей Югославии - мы оказались сторонними наблюдателями, с бессильным ужасом наблюдавшими за совершением самых чудовищных преступлений.
The testimony of the victims - their dignity even after such appalling violations - made me more determined than ever to raise my voice to decry their suffering and to demand action. Свидетельства жертв, то достоинство, которое они сохранили даже после столь чудовищных надругательств, преисполнили меня еще большей, чем прежде, решимостью во весь голос говорить об их страданиях и требовать действий.
The appalling humanitarian crises of recent decades should prompt a renewed effort to define ways to prevent and adequately react to such situations and, furthermore, to rebuild for durable conflict resolution. В свете чудовищных гуманитарных кризисов последних десятилетий необходимо мобилизовать новые усилия по изучению и нахождению путей и средств предотвращения таких ситуаций и адекватного реагирования на них и, кроме того, усилия по восстановлению с целью прочного урегулирования конфликтов.
The Philippines hoped that the international community would continue to move toward that end, for the military utility of anti-personnel land-mines would always be outweighed by the appalling consequences of their application in actual conflicts. Филиппины надеются, что движение по этому пути будет продолжаться, ибо военная полезность противопехотных мин будет и впредь очень низка на фоне чудовищных последствий их применения в ходе конфликтов.
Faced with this legacy of appalling human rights violations, Indigenous Peoples throughout the Americas region have mobilized to make themselves heard. Столкнувшись с давно укоренившейся практикой чудовищных нарушений прав человека, коренные народы обоих американских континентов объединили усилия, чтобы донести до мира свою позицию.
This incident is only a part of appalling atrocities committed by the brutal GIs upon south Korean women, which are too terrible to speak about in one's tongue. Этот случай - лишь один из примеров чудовищных преступлений, совершенных американскими вояками по отношению к корейским женщинам, преступлений, о которых язык не поворачивается говорить.
Even worse, terrorism is spreading in its most atrocious forms and in the most appalling manner, as are fanaticism and extremism. Кроме того, происходит распространение терроризма в его самых чудовищных и уродливых формах, а также фанатизма и экстремизма.