Globally, the United Nations must continue to play a key role in denying terrorists the opportunity to commit their appalling crimes. |
На глобальном уровне Организация Объединенных Наций должна и впредь играть ключевую роль в недопущении того, чтобы у терроризма появилась возможность совершать свои отвратительные преступления. |
Their appalling crimes cannot under any circumstances be forgotten or forgiven by the rest of the world. |
Их отвратительные преступления не могут быть забыты или прощены остальным миром ни при каких обстоятельствах. |
These appalling and brutal crimes, which involved indiscriminate and disproportionate use of force, are flagrant violations of international law and of the commitments under the six-point plan to cease the use of heavy weapons in population centres and violence in all its forms. |
Эти отвратительные и жестокие преступления, совершаемые с неизбирательным и непропорциональным применением силы, представляют собой грубейшие нарушения международного права и обязательств в отношении выполнения плана из шести пунктов, касающихся прекращения использования тяжелых вооружений в населенных пунктах, а также применения насилия во всех его формах. |
Do you believe there are certain things so... appalling, they're no longer the campaign? |
Вы верите в то, что есть определенные вещи, настолько отвратительные, что после этого, кампания уже не кампания. |
It was appalling to see that destructive practices such as foreign occupation of territories, colonization and expulsion were still accepted by those that considered themselves to be champions of democracy and human rights in the combat against dictatorships. |
В связи с этим можно отметить, что существуют такие отвратительные виды практики, как оккупация земель, колонизация и изгнание, и что такая политика проводится теми, кто считает себя показательным образцом в области демократии и прав человека и борется с диктаторами. |
All right, he's shabby looking, has appalling manners, is extremely forgetful and seems to spend most of his time in the tavern, but he is... my man-servant. |
Да, он немного неряшлив и манеры у него отвратительные, как и его память, а большую часть времени он явно проводит в таверне, но он... мой слуга. |
We must send a strong signal to the world that those committing appalling crimes against children in conflict situations will be brought to justice. |
Мы должны направить миру решительный сигнал о том, что те, кто совершает отвратительные преступления против детей в условиях конфликтов, предстанут перед судом. Председатель: Я благодарю Генерального секретаря за его заявление. |
Today we are being told once again that appalling crimes against civilians, including heinous violence against women, continue to be committed in Darfur in a climate of impunity. |
Сегодня нам вновь говорят о том, что в Дарфуре в условиях безнаказанности по-прежнему совершаются ужасные преступления против мирных жителей, в том числе отвратительные акты насилия в отношении женщин. |
The reality is that, 60 years after the United Nations was formed as a response to the appalling and ghastly results of the crime of racism, we are still confronted by the cancer of racism. |
Нынешняя реальность состоит в том, что 60 лет спустя после основания Организации Объединенных Наций в качестве ответной меры на ужасающие и отвратительные результаты преступлений расизма, мы все еще сталкиваемся с раковой опухолью расизма. |