Английский - русский
Перевод слова Appalling

Перевод appalling с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ужасающий (примеров 13)
That was, for example, the clear message from a group of former child abductees I met, despite their appalling experiences. Это прямо прозвучало, например, у членов группы детей, похищенных в прошлом, с которыми я встречался, несмотря на их ужасающий опыт.
This is an appalling fact, especially at a time when economies and income levels are at their highest peaks in many other countries. Это ужасающий факт, особенно если учитывать, что экономика и уровень доходов многих странах находятся на самом высоком уровне.
Nuclear weapons, components, and materials in a region that is already volatile and violent, and that determines the world's oil prices, is an appalling scenario. Ядерное оружие, его компоненты и материалы в регионе, который и без того является нестабильным и жестоким и который определяет мировые цены на нефть, - это ужасающий сценарий.
The cumulative effects of long-term conflict, the drought and the repressive policies of the Taliban have created an appalling humanitarian crisis in Afghanistan. Последствия затянувшегося конфликта, засуха и политика репрессий со стороны «Талибана» - все это вместе взятое привело к тому, что в Афганистане разразился ужасающий гуманитарный кризис.
Now, when I was working in the 1990s, I spent most of the time covering the appalling conflict in Yugoslavia. Работая в 1990-х я провел большую часть времени освещая ужасающий конфликт в Югославии.
Больше примеров...
Ужасный (примеров 9)
The time has come to change the appalling way the kingdom treats its women. Пришло время изменить ужасный порядок обращения с женщинами в вашем королевстве.
We think you're setting an appalling example. ћы считаем, вы подаете ужасный пример.
'As the shock waves continue across the region and the world, 'this administration has decided 'that it cannot let this appalling act go unanswered. Так как возмущение в регионе и в мире ещё не стихло, администрация решила, что не оставит этот ужасный поступок без ответа.
Last night I heard a perfectly appalling sound of crying. Прошлой ночью я слышал ужасный плачущий звук.
I wouldn't mind, but the rattling from James's workmanship is appalling. Я не против, но работа Джеймса издает ужасный треск.
Больше примеров...
Чудовищных (примеров 13)
In the last few weeks, the international community has witnessed appalling atrocities in Kosovo, reminiscent of the recent past elsewhere in the Balkans. В течение последних недель международное сообщество было свидетелем чудовищных жестокостей в Косово, которые стали напоминанием о недавних событиях в других районах Балкан.
Your commitment to countering terrorism is well known, and your choice of subject for this thematic debate, made before the recent appalling attacks in Mumbai, shows that your vision remains and that your commitment to this vital cause is unwavering. Ваша приверженность делу борьбы с терроризмом хорошо известна, а то, что в качестве предмета этого тематического обсуждения еще до недавних чудовищных нападений в Мумбаи Вы выбрали именно этот вопрос, говорит о том, что Ваше видение и Ваша приверженность этому жизненно важному делу остаются неизменными.
The appalling humanitarian crises of recent decades should prompt a renewed effort to define ways to prevent and adequately react to such situations and, furthermore, to rebuild for durable conflict resolution. В свете чудовищных гуманитарных кризисов последних десятилетий необходимо мобилизовать новые усилия по изучению и нахождению путей и средств предотвращения таких ситуаций и адекватного реагирования на них и, кроме того, усилия по восстановлению с целью прочного урегулирования конфликтов.
The Philippines hoped that the international community would continue to move toward that end, for the military utility of anti-personnel land-mines would always be outweighed by the appalling consequences of their application in actual conflicts. Филиппины надеются, что движение по этому пути будет продолжаться, ибо военная полезность противопехотных мин будет и впредь очень низка на фоне чудовищных последствий их применения в ходе конфликтов.
Even worse, terrorism is spreading in its most atrocious forms and in the most appalling manner, as are fanaticism and extremism. Кроме того, происходит распространение терроризма в его самых чудовищных и уродливых формах, а также фанатизма и экстремизма.
Больше примеров...
Ужас (примеров 14)
That is just one example of the appalling levels of armed violence across Central America as a whole. Это всего лишь один пример вселяющих ужас масштабов вооруженного насилия в Центральной Америке в целом.
The accounts of the surviving Serb refugees are appalling. Рассказы уцелевших сербских беженцев вызывают ужас.
It's shameful, it's appalling. Это позор, это ужас.
The instantaneous destruction of the huge body seemed appalling to both sides engaged. Мгновенное разрушение огромного корабля привело в ужас участников боя с обеих сторон.
It's unbelievably appalling. Ужас что с ним случилось.
Больше примеров...
Ужасает (примеров 11)
The statistics before us are appalling. Статистика, с которой нас познакомили, ужасает.
It was appalling that human dignity should be so disregarded at the most vulnerable stage of human development. Ужасает то, что достоинство человека столь открыто попирается на наиболее уязвимом этапе человеческого развития.
However, the current state of the infrastructures of those countries is appalling. Однако нынешнее состояние инфраструктур этих стран ужасает.
It is appalling that approximately 70 per cent of reported casualties were civilians, especially women and children, often well after the end of armed conflicts. Ужасает, что примерно 70 процентов жертв составляют гражданские лица, в частности женщины и дети, часто через много лет после завершения вооруженных конфликтов.
The situation on the ground was appalling. Ситуация на месте ужасает.
Больше примеров...
Отвратительные (примеров 9)
Globally, the United Nations must continue to play a key role in denying terrorists the opportunity to commit their appalling crimes. На глобальном уровне Организация Объединенных Наций должна и впредь играть ключевую роль в недопущении того, чтобы у терроризма появилась возможность совершать свои отвратительные преступления.
These appalling and brutal crimes, which involved indiscriminate and disproportionate use of force, are flagrant violations of international law and of the commitments under the six-point plan to cease the use of heavy weapons in population centres and violence in all its forms. Эти отвратительные и жестокие преступления, совершаемые с неизбирательным и непропорциональным применением силы, представляют собой грубейшие нарушения международного права и обязательств в отношении выполнения плана из шести пунктов, касающихся прекращения использования тяжелых вооружений в населенных пунктах, а также применения насилия во всех его формах.
Do you believe there are certain things so... appalling, they're no longer the campaign? Вы верите в то, что есть определенные вещи, настолько отвратительные, что после этого, кампания уже не кампания.
Today we are being told once again that appalling crimes against civilians, including heinous violence against women, continue to be committed in Darfur in a climate of impunity. Сегодня нам вновь говорят о том, что в Дарфуре в условиях безнаказанности по-прежнему совершаются ужасные преступления против мирных жителей, в том числе отвратительные акты насилия в отношении женщин.
The reality is that, 60 years after the United Nations was formed as a response to the appalling and ghastly results of the crime of racism, we are still confronted by the cancer of racism. Нынешняя реальность состоит в том, что 60 лет спустя после основания Организации Объединенных Наций в качестве ответной меры на ужасающие и отвратительные результаты преступлений расизма, мы все еще сталкиваемся с раковой опухолью расизма.
Больше примеров...
Чудовищное (примеров 5)
These acts constitute an appalling breach of trust by those charged with the responsibility of protecting vulnerable people. Эти акты представляют собой чудовищное злоупотребление доверием со стороны тех, на кого была возложена ответственность за обеспечение защиты оказавшихся в бедственном положении людей.
The appalling attack on the United Nations headquarters in Baghdad underscores the need to give special consideration to the security of the United Nations and its staff. Чудовищное нападение на штаб-квартиру Организации Объединенных Наций в Багдаде подчеркивает необходимость уделять особое внимание безопасности Организации Объединенных Наций и ее персонала.
Those crimes, among the most horrific of the late twentieth century, targeted hamlets, villages and residential areas, and represented an appalling violation of the right to life in peace and safety. Эти преступления - одни из наиболее страшных преступлений конца ХХ века - были намеренно направлены против селений, деревень и жилых районов и представляли собой чудовищное нарушение права на жизнь в условиях мира и безопасности.
As for East Timor, while the violence that had followed the referendum had been appalling, the international community should not forget the courageous decision of President Habibie and the Indonesian Government to hold that referendum in the first place. Что касается Восточного Тимора, то, несмотря на чудовищное насилие, последовавшее после проведения референдума, международному сообществу не следует забывать о том, что президент Хабиби и правительство Индонезии все же приняли смелое решение провести этот референдум.
We, the Heads of State and Government of the Ibero-American community, reiterate our strongest condemnation of all acts of terrorism, which surfaced once again in an appalling manner in the attacks in the United States on 11 September 2001. Мы, главы государств или правительств Иберо-американского сообщества, еще раз выражаем самое решительное осуждение всех актов терроризма, которые вновь получили чудовищное проявление в ходе нападений, имевших место в Соединенных Штатах 11 сентября 2001 года.
Больше примеров...
Чудовищные (примеров 9)
Always better to get such appalling news in person. Всегда лучше сообщать такие чудовищные новости лично.
During the armed conflict in Guatemala, the civilian population has been exposed to appalling abuses. В ходе вооруженного конфликта в Гватемале против гражданского населения совершались чудовищные преступления.
We draw the attention of the international community to the fact that the United States was the first country in the world to use such weapons and that it has deployed munitions containing depleted uranium that have had appalling human and environmental consequences for my country. Мы привлекаем внимание международного сообщества к тому обстоятельству, что Соединенные Штаты являются первой страной в мире, которая применила такое оружие, и же они применяли и боеприпасы, содержащие обедненный уран, которые причинили моей стране чудовищные последствия в плане воздействия на людей и окружающую среду.
Burma has an appalling human rights record that includes the use of child soldiers and forced labour, torture and other cruel, inhuman and degrading treatment. В Бирме совершаются чудовищные нарушения прав человека, включая использование детей-солдат и насильственного труда, пыток и иных видов жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения.
The families of the victims of these appalling crimes and the vast majority of the people of the region look to the Tribunal and to the international community to put an end to the impunity which the perpetrators of these dreadful crimes continue to enjoy. Семьи жертв этих отвратительных преступлений и подавляющее большинство населения региона ожидают, что Трибунал и международное сообщество положат конец той безнаказанности, которой до сих пор пользуются те, кто совершал эти чудовищные преступления.
Больше примеров...
Отвратительно (примеров 7)
What she did to you was appalling but, please, this is simply not a story we can afford to put down. То, что она сделала - отвратительно но, пожалуйста, это не та история, на которую мы можем позволить себе закрыть глаза.
I agree. It's appalling. Согласна, это отвратительно.
Or... was it just too appalling? Или это слишком отвратительно?
I find nothing irresistible in the hat of a well-travelled anxious, sentimental, unfit creature of habit with appalling halitosis. Не нахожу ничего привлекательного в шапке существа нездорового, беспокойного, сентиментального, у которого отвратительно воняет изо рта.
The cavalier way that you exploit my personal pain is appalling. Это просто отвратительно, как беспечно ты используешь мое горе.
Больше примеров...
Отвратительное (примеров 4)
For example, one of the major constraints to delivering humanitarian aid is the appalling state of the country's infrastructure. Например, одним из крупнейших препятствий на пути доставки гуманитарной помощи является отвратительное состояние инфраструктуры страны.
I've seen two of our most brilliant barristers treated with appalling disdain. Я видел, как по отношению к нашим двум самым блестящим адвокатам было проявлено отвратительное неуважение.
The appalling phenomenon of the recruitment and use of child soldiers is still rife, and remains challenging, despite the international conventions and protocols that are in place. Отвратительное явление привлечения и использования детей-солдат по-прежнему распространено и создает большие проблемы, несмотря на имеющиеся международные конвенции и протоколы.
This is appalling behaviour. Это же отвратительное поведение.
Больше примеров...
Отвратительным (примеров 5)
Cosima was just an appalling human being. Козима была только отвратительным человеком».
This is a timely initiative in tackling this appalling abuse, which affects all regions in the world. Они являются своевременной инициативой в борьбе с этим отвратительным злом, которое охватило все регионы мира.
In Hensher's judgement, Wagner was a genius, but also a fairly appalling human being. Хеншер заключает: «Вагнер был гением, но отвратительным человеком.
That appalling crime, which had never before been committed on such a large scale and for the purpose of "ethnic cleansing", must remain a major focus of the International Tribunal on the former Yugoslavia. Необходимо, чтобы этим отвратительным преступлениям, совершенным впервые в огромных масштабах в рамках "этнической чистки", было отведено одно из первых мест среди вопросов, рассматриваемых Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии.
The most appalling thing was that, when the people reacted against the dictatorship they silenced, the popular reaction was silenced and stopped broadcasting was stopped and nobody knew what was happening in Venezuela. Самым отвратительным было то, что, когда народ выступил против диктатуры, его реакция умалчивалась и было прекращено радио- и телевещание, и никто не знал, что происходило в Венесуэле.
Больше примеров...