That is just one example of the appalling levels of armed violence across Central America as a whole. |
Это всего лишь один пример вселяющих ужас масштабов вооруженного насилия в Центральной Америке в целом. |
The physical, psychological and social consequences of those practices are appalling and can even destroy the links that bind a community. |
Физические, психологические и социальные последствия подобных деяний повергают в ужас и даже могут привести к разрушению связей, скрепляющих общины. |
The accounts of the surviving Serb refugees are appalling. |
Рассказы уцелевших сербских беженцев вызывают ужас. |
What has happened and is still happening in Bosnia, Somalia and Rwanda is appalling. |
То что произошло и по-прежнему происходит в Боснии, Сомали и Руанде, приводит в ужас. |
Reports of buildings being demolished with women and children still inside them are appalling, to say the least. |
Сообщения о разрушениях жилых домов, в которых оставались женщины и дети, внушают по крайней мере ужас. |
It's shameful, it's appalling. |
Это позор, это ужас. |
That would have been thought to be appalling. |
Это бы всех привело в ужас. |
Glenarthur wrote that it was 'truly appalling' that the call was approved by radio management before broadcast. |
Гленартур в письме заявил, что испытал «настоящий ужас» по поводу того, что звонок был одобрен руководством радиостанции. |
The instantaneous destruction of the huge body seemed appalling to both sides engaged. |
Мгновенное разрушение огромного корабля привело в ужас участников боя с обеих сторон. |
In an appalling new development, schools were now being targeted. |
Вселяет ужас новое явление: объектом нападений стали школы. |
The terror that landmines cause, despite their limited military utility, continues to spread, along with the appalling humanitarian consequences of their use in actual conflicts. |
Тот ужас, который сеют противопехотные мины, несмотря на их ограниченную военную эффективность, продолжает распространяться вместе с ужасными гуманитарными последствиями их использования в настоящих конфликтах. |
Yet, 60 years on, civilians continue to account for the majority of victims of actions by parties to armed conflicts and are often deliberately targeted and subjected to appalling human rights violations in contemporary conflicts worldwide. |
Однако 60 лет спустя гражданское население по-прежнему составляет большую часть лиц, страдающих в результате действий сторон в вооруженном конфликте и подвергающихся зачастую целенаправленным, преднамеренным и вселяющим ужас нарушениям прав человека в современных конфликтах во всем мире. |
It's unbelievably appalling. |
Ужас что с ним случилось. |
Turning to the appalling human tragedy in Bosnia and Herzegovina, he regretted that calls from the international community for compliance with the relevant Security Council resolutions had been in vain. |
Касаясь вызывающей ужас трагедии людей в Боснии и Герцеговине, он выражает сожаление по поводу того, что призывы международного сообщества в отношении соблюдения соответствующих резолюций Совета Безопасности не были услышаны. |