Anyways! I can't forgive him easily this time. | В любом случае я не могу его так легко простить на этот раз. |
Anyways, let's say you're right. | В любом случае, скажем, что Вы правы. |
Hmph! Sigh... Anyways, I don't know how I'm going to sleep with an empty stomach... | Ах, в любом случае, не знаю как я смогу заснуть, будучи таким голодным... |
Anyways, I was able to work backwards from where the pickup crashed, try to retrace its steps or its spins, or whatever tires do, and we get this. | В любом случае, мне удалось отработать в обратном направлении с места аварии грузовика, попытаться отмотать его ход, или его верчение, или что там свойственное шинам, и мы получаем это. |
Anyways, our trusted elected official cannot be trusted to keep his hands to himself. | В любом случае, нашему уважаемому избранному чиновнику нельзя доверять в вопросе нераспускания рук. |
I prefer talking about myself anyways. | Я все равно предпочитаю говорить о себе. |
I've got to get home anyways. | Мне все равно уже пора домой. |
But Jess left you anyways, which is sad, but it's not fate. | Но Джесс тебя все равно оставила, что печально, но это никакая не судьба. |
I knew if I shot you, I'd lose Monty anyways. | Я знала, что если застрелю тебя, то все равно потеряю Монти |
Look, it's not like we can be together anyways. | Слушай, мы все равно не можем быть вместе |
So anyways, a couple years later, I enlisted in the Army. | В общем, пару лет спустя, я пошёл в армию. |
Anyways, I was just wondering if you would ever consider being my baby's grandma. | В общем, я подумала, а вдруг ты согласишься стать бабушкой моему ребёнку. |
Anyways... I wonder could you teach me to do accounts? | В общем, я чё хотела спросить. |
Anyways, I'm acquainted with certain... experiences. | В общем эти дела мне не в новинку. |
Anyways, I wanted you guys all to know that I've been taking a really hard look at things and come to the conclusion I have to stop kidding myself. | В общем, я хотела сообщить всем вам, что в последнее время я очень, очень серьёзно размышляла и пришла к выводу, что хватит уже дурить себе голову. |
Anyways, the point is, is that she's moving back to Timmins. | Короче, дело в том, что она хочет вернуться в Тимминс. |
Anyways, this is At the Moulin Rouge by Toulouse-Lautrec. | Короче, это В Мулен Руж Тулуза-Лотрека. |
Anyways, I got to run, dude. | Короче, мне пора бежать, друг. |
Anyways, last night, he was so tired, he just wanted a little Mexican brought in. | Короче, вчера вечером он так устал, что захотел заказать что-нибудь из мексиканской кухни. |
Anyways, simple as that. | Короче, все просто. |
Never thought it would really work, anyways. | Так или иначе, я никогда не думал, что из этого что-то получится. |
Anyways, you were going to call Ma Jun into the company. | Так или иначе, ты собирался позвать Ма Чжуна в компанию. |
ever trusted him anyways. | Когда-то доверяла ему, так или иначе. |
Anyways, this is great. | Так или иначе, все супер. |
I should get packed anyways. | Так или иначе, мне нужно собрать вещи. |
Anyways, seven days later, she shows up like a lunatic. | Так вот, семь дней назад, она появляется, больная на всю голову. |
Anyways, turns out he works for a dealer named Dom, who supplies half the heroin in the city. | Так вот, оказывается, он работает на дилера по имени Дом, который поставляет половину героина всего города. |
Ahem. Anyways, about an hour in... I looked in Terry's eyes... and I saw something... | Так вот, в ту минуту... когда я взглянул в глаза Терри, я увидел что-то, чего не ожидал увидеть. |
Anyways, I found some hidden transmissions buried in the C-band spectrum. | Так вот, я нашел скрытые сигналы, передаваемые в С-диапазоне. |
So anyways, there are all these things you can do, but the thing I love the most is to experience, taste the world. | Так вот, есть все эти вещи, которые вы можете сделать, но что мне нравится больше всего это экспериментировать, пробовать мир. |
Anyways, if it was me, that's what I would do. | По крайней мере, я бы поступила именно так. |
Used to, anyways. | Был, по крайней мере. |
So just file that down at City Hall, and it should bring everything to a grinding halt... For a while, anyways. | Просто подайте это в мэрию, и им придётся остановить строительство... по крайней мере, на какое-то время. |
I mean, he was only doing this for side money, anyways, while he did his surf thing. | Я имею в виду, он делал это только подработки, по крайней мере, пока он занимался серфингом. |
So Headmaster cancelled the dance anyways, but at least Odin got in trouble. | Директор все равно отменил танцы, но по крайней мере Один получил в беде |
But anyways, we're here. | Но как бы там ни было, мы здесь. |
Anyways, he kept droning on about this Italian restaurant | Как бы там ни было, он продолжал бубнить что-то про итальянский ресторанчик. |
I don't know, maybe I could... bring them by? Anyways, I do Miss you. | Ну я не знаю, может я бы... занёс их тебе? как бы там ни было, я очень скучаю по тебе. |
Anyways, I saw Karolina again. | Как бы там ни было, я опять виделся с Каролиной. |
Anyways, you shouldn't take this to trial. | Как бы там ни было, не стоило вам тащить это в суд. |
Anyways, let me introduce you to the family. | Ладно, давай представлю тебе семью. |
Anyways, I'm on my way in five. | Ладно, я в пять выйду. |
So, anyways, the big day... | Ладно, особый день... |
Anyways, I better take my turn. | Ладно, пойду работать. |
Well, anyways, as you can see, the house is built for a guy with two good legs. | Ладно, в любом случае, как вы видите, дом построен для парней с двумя здоровыми ногами. |
But anyways butchering horses is easier than running a butcher shop. | Во всяком случае забивать лошадей легче, чем управлять магазином. |
Sometimes, Anyways, Aurora's nice. | Иногда. Во всяком случае, Аврора симпатичная. |
Anyways, we have lots of things to do for the party. | Во всяком случае, нам нужно ещё много чего сделать к вечеру. |
Anyways, I had to unwind after that brawl today. | Во всяком случае, мне надо было расслабиться после сегодняшней потасовки. |
anyways, mick, he threw up on me in the cab. | Во всяком случае, он подбросил меня на такси. |