NGOs in particular were always anxious that there should be no hiatus. |
В частности, НПО всегда стремятся к тому, чтобы не было никакого перерыва. |
There are several parties who are anxious to meet you. |
Здесь есть несколько групп которые стремятся познакомиться с вами. |
Authorities are sometimes anxious to promote return as a symbol of normalization after the chaos brought on by a disaster. |
Иногда органы власти стремятся поощрять возвращение как свидетельства нормализации после хаоса, вызванного стихийным бедствием. |
All three branches of the Tribunal are anxious to avoid unnecessary delays. |
Все три элемента Трибунала стремятся не допускать излишних задержек. |
The Israelis are as anxious to find him as we are. |
Израильтяне стремятся найти его также как и мы. |
Civil society groups are therefore anxious to develop such a human rights culture. |
Поэтому гражданские общественные группы стремятся к созданию такой культуры прав человека. |
Thus it is deliberately concealing these figures, because they might identify perpetrators anxious to disguise their guilt. |
Эти данные не приведены сознательно, с тем чтобы не выдать виновных, которые стремятся скрыть свою вину. |
Governments, as never before, are anxious to listen to businessmen. |
В настоящее время, как никогда ранее, правительства стремятся выслушать мнения бизнесменов. |
Bosnian Croats resident in that town continue to feel great insecurity and many are anxious to go elsewhere. |
Боснийские хорваты, проживающие в этом городе, по-прежнему ощущают большую опасность, и многие из них стремятся покинуть этот район. |
CEEs are anxious to accede to the European Union. |
Страны ЦВЕ стремятся присоединиться к Европейскому союзу. |
His actions will benefit all the citizens of the world, who are all anxious to leave deprivation and poverty behind. |
Его деятельность будет служить интересам всех граждан мира, которые стремятся избавиться от лишений и нищеты. |
Against my objections, and only because my associates are anxious to progress to phase three. |
Невзирая на мои возражения, и только потому, что мои партнёры стремятся продвинуться к третьей фазе. |
Notably, the displaced themselves are becoming weary of being dependent upon handouts and are anxious to become self-reliant. |
Здесь следует отметить, что сами перемещенные лица уже не хотят более зависеть от предоставляемой им помощи и стремятся к экономической самостоятельности. |
All of those sympathizers were anxious to support the democratic movement in South Africa by strengthening their ties with the South African people. |
Все эти испытывающие чувство симпатии лица стремятся оказать поддержку демократическому движению в Южной Африке путем укрепления своих связей с южноафриканским народом. |
This had been a source of debate and tension in the leadership but some commanders now appeared anxious to have independent income from Guinea. |
Этот вопрос был источником разногласий и напряженности в руководящем эшелоне, однако в настоящее время некоторые командиры, как представляется, стремятся обеспечить независимые поступления из Гвинеи. |
Most third countries were anxious to observe strict impartiality, but some apparently practised this by trying to please both parties in equal measure. |
Большинство третьих стран стремятся соблюдать строгий нейтралитет, но некоторые, похоже, делают это, пытаясь в равной мере угодить обеим сторонам. |
Yesterday I had not even tried to install the Windows version of Google Chrome under my Kubuntu... I had no time and I was too anxious to see him at work. |
Вчера я даже не пытался установить версию Windows от Google Chrome под моей Kubuntu... У меня не было времени, и я был слишком стремятся к нему на работу. |
After all, because most of the eurozone's 17 member states suffer from heavy debt burdens, they are all anxious to find fiscally responsible ways to promote growth. |
В конце концов, поскольку большинство из 17 государств-членов еврозоны страдает от тяжелого долгового бремени, все они стремятся найти финансово ответственные способы стимулирования экономического роста. |
In turn these former socialist countries are anxious to get "on the map" and are struggling to set a firm policy background, much less to codify terms. |
В свою очередь, бывшие социалистические страны стремятся "обозначить свое место на карте" и с большим трудом пытаются создать прочную базу политики, не говоря уже о кодификации условий. |
Communities are obviously anxious to assume control over their land and land-based resources, although their functions are still constrained by lack of legitimacy, positive policies and political support. |
Общины явно стремятся взять на себя контроль за использованием их земли и ее ресурсов, хотя их функции по-прежнему ограничены отсутствием законодательной базы и политической поддержки. |
Saint Kitts and Nevis regarded them as integral to the regional integration movement and was anxious to foster their political and constitutional evolution as well as their economic sustainability. |
Сент-Китс и Невис рассматривают их в качестве неотъемлемой составляющей процесса региональной интеграции и стремятся содействовать их политическому и конституциональному развитию, а также их экономической устойчивости. |
Key stakeholders are anxious to know whether UNDP is efficiently, effectively and sustainably providing support that is having a positive impact on the lives of people, especially the poor. |
Основные заинтересованные стороны стремятся узнать, представляется ли помощь со стороны ПРООН эффективно, результативно и устойчиво, и оказывает ли такая помощь положительное воздействие на жизнь людей, особенно малоимущих. |
His Government hoped that the international community would provide assistance to countries such as Ethiopia which were anxious to honour the commitments made at international conferences, since those commitments conformed to national priorities. |
Наконец, Эфиопия надеется, что международное сообщество будет предоставлять помощь таким странам, как Эфиопия, которые стремятся выполнить обязательства, взятые на международных конференциях, в той мере, в какой эти обязательства соответствуют их национальным приоритетам. |
However, last month the worst outbreaks of violence since the end of the conflict took place in the region, proving that extremism and separatism are still very much alive and that their proponents are anxious to take every opportunity to create further instability. |
Однако в прошлом месяце мы стали свидетелями самых серьезных вспышек насилия в регионе со времени завершения конфликта, что свидетельствует о том, что экстремизм и сепаратизм по-прежнему живы и что их сторонники стремятся воспользоваться любой возможностью, чтобы вызвать новый виток нестабильности. |
The SC17 and particularly WG10 are anxious that the two groups both work in the same direction, avoid any potential overlaps and ensure that both are fully informed of each others work and plans for the future. |
SC17 и в особенности WG10 стремятся к тому, чтобы работа обеих групп велась в одном направлении, чтобы можно было избежать любого возможного дублирования усилий и обеспечить полное взаимное информирование об осуществляемой деятельности и планах на будущее. |