He's very anxious to meet my wife. |
Он крайне озабочен встречей с моей женой. |
Child, you know how anxious your guardian is... that you should improve yourself in every way. |
Дитя мое, вы знаете, как озабочен ваш опекун тем, чтобы вы совершенствовали себя всесторонне. |
You've been anxious since you saw Katrina. |
Ты озабочен после встречи с Катриной. |
I am neither tense nor anxious. |
Я не напряжен и не озабочен. |
Your Honor, I am anxious for my day in court. |
Ваша честь, я озабочен моим судным днём. |
His Majesty anxious to assure himself of his son's wellbeing. |
Его Величество озабочен своим благополучием и благополучием своего сына. |
We've all been here before besides Zink, and you could tell he was anxious to get on his bike. |
Мы все здесь были раньше, кроме Зинка, и можно сказать, он был озабочен, взбираясь на свой байк. |
The Kazakhs are keen to sell their oil and gas to the West at the very moment that the European Union is anxious to shed its dependence on Russian supplies. |
Казахи стремятся продавать свою нефть и газ Западу в то самое время, когда Европейский Союз озабочен избавлением от своей зависимости от российских поставок. |
However, Nur ad-Din was so anxious not to offend the Byzantine Empire that he freed Constantine almost at once (1166), in return for a hundred and fifty silken robes. |
Однако Нур ад-Дин был озабочен, чтобы не испортить отношения с Византией, а потому уже в 1166 году освободил в обмен на 150 шёлковых одеяний. |
If Ralph Henry's so anxious to reform somebody, why don't he start on that son of his? |
Если Ралф Генри так озабочен изменять кого-то, почему бы ему не начать с собственного сына. |
Anxious as the Secretariat was to reimburse troop-contributing States, those essential payments had had to take precedence. |
Как бы ни был Секретариат озабочен возмещением расходов государств, предоставляющих войска, приоритет должен отдаваться этим основным платежам. |
You're so anxious to get me married. |
Ты так озабочен моей свадьбой. |
You're slightly anxious, Franco. |
Ты слегка озабочен, Франко. |
Since he's no further impediment, he's very anxious to become a new accommodation. |
С тех пор как не стало препятствий для законного брака он очень озабочен заключением нового соглашения |
Last October, British Foreign Minister David Miliband was so anxious to maintain Chinese good will that he came close to denouncing his predecessors' recognition of Tibet's autonomy 100 years ago. |
В октябре прошлого года Дейвид Милибенд, министр иностранных дел Британии, был настолько озабочен сохранением добрых отношений с Китаем, что он оказался на грани отрицания автономии Тибета, признанной его предшественниками 100 лет назад. |
He reflects back upon the substantial growth the VDR project has enjoyed and is anxious for what the future may bring. |
Оглядываясь в прошлое он с удовлетворением видит существенный рост проекта VDR и озабочен тем, что принесёт проекту будущее. |
He was glad that the Committee had at last resumed its consideration of the situation in Non-Self-Governing Territories, and was anxious that the impetus should not be lost. |
Он с удовлетворением отмечает, что Комитет наконец возобновил рассмотрение положения в несамоуправляющихся территориях и озабочен тем, чтобы приобретенный импульс не оказался утраченным. |
Even so, he is sufficiently impressed with the findings... and sufficiently anxious to make their conclusions known... to permit experts who have been working on it... to talk about it in general terms. |
Все же он достаточно впечатлен сведениями... и достаточно озабочен тем, чтобы выводы стали известны... чтобы позволить экспертам, работавшим над этим... говорить о нем общими фразами. |
The Kazakhs are keen to sell their oil and gas to the West at the very moment that the European Union is anxious to shed its dependence on Russian supplies. |
Казахи стремятся продавать свою нефть и газ Западу в то самое время, когда Европейский Союз озабочен избавлением от своей зависимости от российских поставок. |