| That means more anxiety, which translates into poorer health. | Это означает, еще больший страх, что приводит к ухудшению здоровья. |
| Listen, I think his anxiety comes from his ex-girlfriend. | Слушай, я думаю, что его страх связан с его девушкой. |
| The doctor described Ellen's anxiety to me as some sort of unknown illness. | Доктор сказал мне, что страх Элен - это какая-то неизвестная болезнь. |
| You have to learn how to control your anxiety. | Ты должна научится контролировать свой страх. |
| Liz, it's just your anticipatory anxiety kicking in. | Лиз, это просто твой преждевременный страх разочарования. |
| No universal diagnostic tests exist for the most frequent mental disorders, such as depression, anxiety, and schizophrenia. | Никаких универсальных диагностических тестов не существует даже для наиболее распространенных видов психических расстройств, таких как депрессия, страх и шизофрения. |
| They would be so much better if they could release that anxiety they harbour inside. | Детям бы стало намного легче... если бы они могли выпустить этот страх, что гложет их изнутри. |
| It's just anxiety, Grace. | Это всего лишь страх, Грейс. |
| The artist strives to reflect the desolation and anxiety that accompanies one's loss of identity. | Художник старался отразить опустошение и страх, которыми сопровождается утеря самого себя. |
| They were also suffering from severe psychological effects; anxiety and depression were common. | Женщины и девочки также страдают от тяжелых психологических травм; страх и депрессия являются распространенным явлением. |
| Short-term effects would include hallucinations, memory loss, depression and anxiety. | К краткосрочным последствиям относятся галлюцинации, потеря памяти, депрессия и страх. |
| Clinical disorders: depression, anxiety and other disturbances. | Клинические расстройства: депрессия, страх и прочее. |
| This separation added to the distress and anxiety experienced by the passengers. | Такое разделение людей усугубило страдания и страх, которые испытывали пассажиры. |
| But there's also anxiety around Kruse. | Но есть и страх вокруг Крузе. |
| This is a very powerful - and very justified anxiety. | Это очень сильный и совершенно оправданный страх. |
| The anxiety tormented me night after night. | Ночь за ночью меня мучил страх. |
| I have social anxiety, so sometimes it's easier than talking. | У меня страх общения так что временами это проще, чем разговоры. |
| And normally, we interpret these physical changes as anxiety or signs that we aren't coping very well with the pressure. | Обычно мы интерпретируем это состояние как страх или признак того, что вы не справляетесь с давлением. |
| I want to look now, if I may, at some of the reasons why we might be feeling anxiety about our careers. | Я хотел бы рассмотреть, если позволите, несколько причин, почему мы стали чувствовать страх, идя по карьерной лестнице. |
| The other thing about modern society and why it causes this anxiety is that we have nothing at its center that is non-human. | Еще одна сторона современного общества, та, которая будит в нас страх, это то, что все вокруг ставит в центр человека. |
| In particular, they evince a steely spirit that attempts to overcome anxiety, loneliness, and despair and to surmount contemporary realities through hope and courage. | В частности, в них чувствуется стальной дух, который пытается перебороть страх, одиночество и отчаяние и преодолеть современные реалии через надежду и мужество. |
| Our experience shows that each year the intensity, severity and unpredictability of these storms have increased, which adds to the anxiety of my population. | Наш опыт говорит о том, что с каждым годом сила и непредсказуемость этих штормов увеличивается, что усугубляет страх нашего населения. |
| Conflict means that these women are often unable to access any family and community support and face dire circumstances, including anxiety, isolation, a desperate lack of resources and a heightened risk of violence and exploitation. | В условиях конфликта таким женщинам часто не доступна помощь других родственников или общины, они сталкиваются с губительными обстоятельствами, включая страх, изолированность, крайнюю нехватку ресурсов, а также повышенный риск насилия и эксплуатации. |
| That may sound paranoid, but his anxiety is rational: European-style democracy on Russia's borders would make it much harder to maintain authoritarian rule at home. | Это может звучать параноидально, но его страх рационален: существование демократий европейского типа на границах России значительно затрудняет поддержку авторитарного режима внутри страны. |
| It didn't feel right to use a little boy in that role because I thought that my anxiety was linked to the feminine side that exists in a man. | Мне показалось неправильным брать на эту роль мальчика, потому что я подумал, что мой страх был связан с женским началом, которое присутствует в каждом мужчине. |