We feel deep regret and anxiety over this situation. |
Мы выражаем глубокое разочарование и обеспокоенность в связи с этой ситуацией. |
The Holy See's document also displayed a certain anxiety that the new field was competing for resources. |
В документе Святейшего Престола выражена также определенная обеспокоенность тем, что новая область исследований отвлекает на себя значительную часть средств. |
It's anxiety over the state of your life. |
Да. Это обеспокоенность состоянием твоей жизни. |
The anxiety about US isolationism is driven by recent events. |
Обеспокоенность изоляционизмом США подпитывается недавними событиями. |
We reiterate our anxiety over the present demographic trends in LDCs. |
Мы вновь подтверждаем свою обеспокоенность по поводу нынешних демографических тенденций в НРС. |
I wish here to express my anxiety about it. |
В данном контексте я хотел бы выразить свою обеспокоенность по этому поводу. |
While the Administration understood the anxiety of the staff at large, it could not overlook reality. |
Хотя администрация понимает обеспокоенность персонала в целом, она не может игнорировать реальность. |
This in turn has caused anxiety and confusion in the more professional circles within the law enforcement structures. |
Это в свою очередь вызывает обеспокоенность и замешательство среди профессионалов, работающих в правоохранительных структурах. |
It shows that the concerns and anxiety of the international community have prompted that country to reflect upon its missile defence plan. |
Оно показывает, что озабоченность и обеспокоенность международного сообщества заставили эту страну задуматься над своим планом противоракетной обороны. |
The deteriorating situation in a number of least developed countries is a cause for anxiety. |
Вызывает обеспокоенность ухудшение ситуации в ряде наименее развитых стран. |
The unexplained variety of contractual arrangements had given rise to an unnecessary anxiety and differentiation of status among contract holders. |
Необъяснимое разнообразие типов контрактов порождает ненужную обеспокоенность и дифференциацию в статусе держателей контрактов. |
Yet such projections could never entirely disguise a nagging anxiety. |
Однако такие мысли не могли окончательно заглушить сильную обеспокоенность. |
I share deeply the anxiety of the families and call again on Hizbullah to reconsider this posture, which contradicts basic humanitarian values. |
Я глубоко разделяю обеспокоенность членов семей и вновь призываю «Хезболлу» пересмотреть эту позицию, противоречащую основополагающим гуманитарным ценностям. |
There is understandable panic and anxiety in some quarters, just as there is reason for guarded optimism that the Millennium Declaration will be implemented in full. |
Есть понятная паника и обеспокоенность в некоторых кругах, также как есть основания для осторожного оптимизма, что Декларация тысячелетия будет выполнена в полном объеме. |
Troubled by "depression, anxiety and fear", he began "searching for answers" in his life. |
В конце этого периода, испытывая сильную депрессию, обеспокоенность и страх, он «начал искать ответы, обращаясь к самой жизни». |
The continuing security problems, in particular the threats and attacks directed at humanitarian agencies, are a growing cause for anxiety. |
Сохраняющиеся проблемы в области безопасности, в частности угрозы и нападения, объектом которых являются гуманитарные организации, вызывают растущую обеспокоенность. |
Today, in the wake of various ills that affect young people, we are divided between hope and anxiety. |
Сегодня, в разгар различных болезней, которые стали бедствием молодых людей, мы испытываем как надежду, так и обеспокоенность. |
The threat from the Taliban, Al-Qaida and their associates continues to preoccupy the international community and to generate a great deal of anxiety about the future. |
Угроза, создаваемая движением «Талибан», организацией «Аль-Каида» и связанными с ними лицами и организациями, продолжает вызывать тревогу у международного сообщества и порождает большую обеспокоенность в отношении будущего развития событий. |
Particular anxiety was expressed at the time about the prospective escalation in the number of reprocessing facilities and the consequent increased risk of horizontal proliferation and sub-national theft. |
Особая обеспокоенность выражалась в то время по поводу предстоящего роста числа установок по переработке и последующего повышенного риска горизонтального распространения и субнациональных хищений. |
As the 1998 deadline drew closer, the feeling of anxiety on the part of the population increased, becoming one of real anguish. |
И по мере приближения 1998 года возрастала обеспокоенность населения, которая впоследствии вылилась в подлинную тревогу. |
The needs of individuals and communities are best addressed if programmes provide up-to-date, accurate information to local people on the risks and impact of the disaster as well as psychological support to ease fears, anxiety, helplessness and feelings of abandonment. |
Потребности индивидов и общин удовлетворяются наилучшим образом, если программы обеспечивают местным жителям обновленную, достоверную информацию о рисках и воздействии бедствия, а также психологическую поддержку с целью смягчить опасения, обеспокоенность, ощущение беспомощности и отчужденности. |
Expressing its grave anxiety over reports of violations of the Ceasefire Agreement signed at N'Djamena on 8 April 2004, |
выражая свою серьезную обеспокоенность в связи с сообщениями о нарушениях Соглашения о прекращении огня, подписанного в Нджамене 8 апреля 2004 года, |
We have heard from a number of sources that there is anxiety among the East Timorese people as they approach this election with the memory of the popular consultations still fresh in their minds. |
Из ряда источников мы узнали о то, что по мере приближения к выборам у народа Восточного Тимора растет обеспокоенность, ибо в его памяти еще свежи воспоминания о том, как проходил национальный референдум. |
The reassuring statistics described above, which the scientific community has produced, have nevertheless done little to allay the deep-seated anxiety among people in the three most affected countries. |
Приведенные выше успокаивающие статистические данные, представленные научным сообществом, тем не менее лишь в незначительной степени ослабили глубокую обеспокоенность жителей трех наиболее пострадавших стран. |
As security, development and democracy are indissolubly linked, it is easy to understand the anxiety of the States of the zone of peace and cooperation in the South Atlantic that there should be a favourable outcome to the problems to which I have just referred. |
Поскольку безопасность, развитие и демократия неотделимо связаны между собой, легко понять обеспокоенность государств зоны мира и сотрудничества в Южной Атлантике относительно того, как найти благоприятное решение проблем, о которых я только что говорил. |