| One thing Tea Party or UKIP supporters share with working-class voters who genuinely fear losing their jobs to low-paid foreigners is anxiety about being left behind in a world of easy mobility, supranational organizations, and global networking. | Единственное, чем Чаепитие или UKIP делятся с избирателями рабочего класса и объединяют своих сторонников, которые искренне боятся потерять свои рабочие места низкооплачиваемым иностранцам, это тревога остаться позади в мире высокой мобильности, наднациональных организаций и глобальных сетей. |
| You know, anxiety arises from falsehoods, sleep issues arise from anxiety. | Понимаете, из лжи возникает тревога, из тревоги расстройства сна. |
| I've had permission now over the last years to utilize psilocybin which is the active alkaloid in hallucinogenic mushrooms in the treatment of patients with advanced staged cancer who have anxiety for treating the anxiety, not the cancer. | Я имел в течение последних лет разрешение использовать псилоцибин, который является активным алкалоидом в галлюциногенных грибах, в лечении пациентов с прогрессирующими стадиями рака, у которых была тревога, для лечения страха, не рака. |
| Moreover, Kuwaiti children exhibited symptoms of anxiety and fear as a result of having witnessed the brutality with which their fathers had been taken from them. | Кроме того, кувейтских детей, на глазах у которых с невероятной жестокостью были арестованы их отцы, неотступно преследуют страх и тревога. |
| It could be reflux or stress, anxiety... | Стресс, тревога, заботы... |
| Acute panic reactions, anxiety attacks, fear... | Острые панические реакции, беспокойство, страх... |
| Anything higher implies extreme emotion... anger, anxiety or fear. | Любое повышение подразумевает сильные эмоции... гнев, беспокойство или страх. |
| The average MRI takes around 50 minutes; this is more than enough time to evoke extreme fear and anxiety in a severely claustrophobic patient. | Средняя процедура МРТ занимает около 50 минут; этого времени более чем достаточно, чтобы вызвать сильный страх и беспокойство у пациента с выраженной клаустрофобией. |
| Symptoms can include anxiety, depression, anger, cognitive disturbances, perceptual distortions, paranoia and psychosis and self-harm (see annex for a comprehensive list of symptoms). | Симптомы могут включать беспокойство, депрессию, озлобленность, когнитивные нарушения, перцептивные искажения, паранойю и психоз, а также нанесение себе увечий (полный перечень симптомов приводится в приложении). |
| Dubious contractual conditions created anxiety, low staff morale, unhealthy work environments and low productivity, which sometimes resulted in appeals lodged with the United Nations Administrative Tribunal and the Administrative Tribunal of the International Labour Organization. | Сомнительные условия контрактов вызывают беспокойство у персонала, снижают моральный дух, создают нездоровую рабочую атмосферу и ведут к снижению производительности, что зачастую выражается в подаче жалоб в Административный трибунал Организации Объединенных Наций и Административный трибунал Международной организации труда. |
| Liz, it's just your anticipatory anxiety kicking in. | Лиз, это просто твой преждевременный страх разочарования. |
| How will we ever forget all this suffering, anxiety, and fear? | Разве сможем мы когда-нибудь забыть эти страдания, эти слезы, этот страх? |
| Anxiety, fear, illness, and fatigue will cause a child to increase attachment behaviours. | Беспокойство, страх, болезнь и усталость заставят ребёнка усилить поведение привязанности. |
| It says 'anxiety'. | Здесь написано "страх". |
| As in many other European countries, the anxiety and fear exploited by the political entrepreneurs is attributed to the State's history of a homogenous culture that is threatened by an influx of different nationalities. | Как и во многих других европейских странах, беспокойство и страх, эксплуатируемые дельцами от политики, объясняются ими ссылками на историю государства как общества однородной культуры, которому угрожает наплыв различных национальностей20. |
| It shows that the concerns and anxiety of the international community have prompted that country to reflect upon its missile defence plan. | Оно показывает, что озабоченность и обеспокоенность международного сообщества заставили эту страну задуматься над своим планом противоракетной обороны. |
| The deteriorating situation in a number of least developed countries is a cause for anxiety. | Вызывает обеспокоенность ухудшение ситуации в ряде наименее развитых стран. |
| Recent collisions of rolling stock and motor transport occurring more and more frequently in railway crossings through motor transport drivers cause anxiety. | Обеспокоенность вызывает увеличение количества столкновений подвижного состава с автотранспортом на железнодорожных переездах по вине водителей. |
| Along with acute anxiety over disarmament, Sierra Leoneans are concerned about the overall implementation of the DDR programme. | Обеспокоенность в связи с программой разоружения, демобилизации и реабилитации. |
| He indicated that the Secretary-General of the League shared Qatar's concern for the safety of all prisoners in Afghanistan and its anxiety, based on the Islamic creed and international humanitarian and moral principles, that they should not be involved in any massacres. | Он указал, что генеральный секретарь Лиги разделяет обеспокоенность Катара по поводу безопасности всех пленных в Афганистане и его стремление, основанное на исламской вере и международных гуманитарных и моральных принципах, к тому, чтобы они не участвовали в каких-либо массовых убийствах. |
| His doctor diagnosed him with anxiety and depression. | Его врач поставил ему диагноз "Тревожность и депрессия". |
| I know it looks like a lot, but the meds are going to help ease the panic attacks, dysphoria, anxiety, fear you've been feeling from the PTSD. | Понимаю, кажется, что их много, но лекарства помогут снизить приступы паники, дисфорию, тревожность, страх после ПТСР. |
| Any trouble sleeping or anxiety? | Проблемы со сном или тревожность? |
| Migrant workers in 3D jobs, face occupational risk as an additional stress factor, while exposure to pesticides has been linked to anxiety, depression, irritability and restlessness in agricultural workers. | Для трудящихся-мигрантов, занятых на опасной, унижающей достоинство или грязной работе, дополнительным источником стресса становится профессиональный риск; относительно мигрантов, работающих в сельском хозяйстве, было установлено, что нахождение в контакте с пестицидами вызывает у работников тревожность, депрессию, раздражительность и беспокойство. |
| Anxiety is the anticipation or fear of being cut off from the attachment figure. | «Тревожность» - предчувствие или страх быть отрезанным от значимого взрослого. |
| Well, if you were experiencing performance anxiety | Ну, если у тебя и было волнение перед выступлением. |
| Any anxiety could precipitate Pesh'tal symptoms, turning New York into a city of homicidal psychopaths. | Любое волнение может вызвать симптомы Пеш'тал и превратить Нью-Йорк в город психопатов-убийц. |
| The investigation absolved President Colom, his wife, and his private secretary of the groundless and irresponsible charges that were made against them and that caused anxiety and instability in the country. | Расследование сняло с президента Колома, его жены и его личного секретаря беспочвенные и безответственные обвинения, которые были выдвинуты против них и которые вызвали волнение и нестабильность в стране. |
| His hesitation must reflect a deep anxiety. | Его колебания отражают глубокое волнение. |
| And over time, these neural pathways become hardwired, they become the norm - even if it's bad for us because it causes us stress and anxiety. | И со временем эти нервные пути прочно вживаются и становятся нормой, даже если это плохо для нас, ведь это вызывает стресс и волнение. |
| However, such illnesses can result in a high burden of disease, for example, arthritis, less severe infections including respiratory conditions, and anxiety disorders or depression. | Однако такие болезни могут привести к высокой заболеваемости, например, артритом, менее серьезными инфекциями, включая респираторными, тревожным расстройством или депрессией. |
| However, when harm arises, the impact on the child can be devastating, leading to depression and generating fear, eating and sleeping disorders, aggression, anxiety, low self-esteem, and a sense of shame and guilt. | Однако, когда возникает ущерб, последствия для ребенка могут быть катастрофическими, ведя к депрессии, страху и расстройству питания и сна, агрессии, тревожным состояниям, низкой самооценке, а также чувству стыда и вины. |
| Valium is used to treat anxiety disorders, alcohol withdrawal symptoms, or muscle spasms. | Валиум применяется для лечения тревожного состояния, нервозности и напряжения, связанного с тревожным расстройством. Препарат также используется для лечения некоторых видов эпилепсий и мышечных спазмов. |
| When fidget spinners rose in popularity in 2017, many publications in the popular press discussed the marketing claims made about them for people with ADHD, autism, or anxiety. | На фоне роста популярности на спиннеры в 2017 году во многих публикациях обсуждалась их заявленная польза для людей с СДВГ, аутизмом или тревожным расстройством. |
| We in Ireland, confronted as we are by the ever-present anxiety posed by ageing nuclear facilities on our neighbouring island, have had many occasions over the years to know the worry caused by the potential of nuclear power. | Мы, ирландцы, и без того постоянно испытывающие беспокойство в связи с присутствием на соседнем с нами острове устаревающих ядерных объектов, на протяжении многих лет имели возможность убедиться, насколько тревожным является наличие потенциала ядерной энергии. |
| But already the anxiety of ageing has wrinkled her face. | Но боязнь старения начертила на ее лице морщинки. |
| Anxiety over successive fires is increasing among the residents. | Боязнь последующих пожаров охватила население. |
| For all I know, he had social anxiety. | Насколько мне известно, у него боязнь публичного осуждения. |
| Remember, Jane, separation anxiety is totally normal. | Помни, Джейн, боязнь разлуки - это совершенно нормально. |
| The legislative system which has been established in Estonia to regulate the social, economic, property and civil rights of non-citizens instils in these people a sense of diffidence, anxiety for what the future holds, and a constant fear of being deported from Estonia. | З. Созданная в Эстонии законодательная система, которой регулируются социальные, экономические, имущественные и гражданские права неграждан, порождает у них чувство неуверенности, тревоги за свою судьбу, постоянную боязнь быть депортированными за пределы Эстонии. |
| Barry was on every anxiety drug and antidepressant known to man. | Барри принимал все известные успокоительные и антидепрессанты. |
| Zoe, I was on Tansy's anxiety meds. | Зоуи, я выпил успокоительные таблетки Тенси. |
| Maybe... he went on some kind of... anti anxiety medication a few weeks ago. | Возможно он принимал какие-то успокоительные несколько недель назад. |
| Most individuals who successfully discontinue hypnotic therapy after a gradual taper and do not take benzodiazepines for 6 months have less severe sleep and anxiety problems, are less distressed and have a general feeling of improved health at 6-month follow-up. | Большинство пациентов, прекративших принимать седативные и успокоительные препараты и не принимающих бензодиазепины в течение 6 месяцев, отмечают уменьшение тревожных расстройств, проблем со сном, депрессивных состояний и заявляют об общем улучшении самочувствия на протяжении следующих 6 месяцев. |
| Previously I had a prescription to anxiety drugs and those anxiety drugs, taking them so much and it was just really, really bad for me. | До этого мне прописывали успокоительные и эти препараты забирали очень многое и были очень плохими для меня. |
| And all the fearing, anxiety and planning is over. | И все страхи, опасения и планирования закончены. |
| As military tension and uncertainty have increased, so have the anxiety and apprehension of residents in and near the zone of separation, particularly the minorities in the United Nations protected areas (UNPAs). | По мере роста военной напряженности и неопределенности усиливаются опасения и тревога жителей в зоне разъединения и вокруг нее, особенно меньшинств в районах, охраняемых Организацией Объединенных Наций (РОООН). |
| Public debate and anxiety over the potential negative environmental, economic and human health impacts of some of the products and processes of biotechnology have intensified in the past decade or so. | На протяжении последнего десятка лет в обществе активизировалась дискуссия и возросли опасения относительно потенциальных негативных последствий некоторых биотехнологических продуктов и процессов для окружающей среды, экономики и здоровья человека. |
| Anxiety, panic and I'm afraid even more sweating. | Опять опасения, паника и, боюсь, слишком много пота. |
| A little less dominance may mean a little less anxiety about Americanization, fewer complaints about American arrogance, and less intensity in the anti-American backlash. | Это должно немного рассеять опасения по поводу американизации, сократить количество жалоб относительно американской заносчивости и высокомерия и ослабить негативную реакцию по отношению ко всему американскому. |
| I do have something for the anxiety though. | И от переживаний у меня кое-что есть. |
| In view of the anxiety caused by the renewed investigation and interrogations, the complainant's health deteriorated and on 14 January 2011 a doctor prescribed his hospitalization. | Вследствие переживаний, вызванных возобновлением расследования и допросов, состояние здоровья заявителя ухудшилось, и 14 января 2011 года врач выдал ему направление на госпитализацию. |
| "You have before you a woman created for anxiety." | "Перед тобой женщина, созданная для переживаний" |
| but you came to understand your anxiety, and that it was never to be acted upon. | Но ты пришла из за сознания причин твоих переживаний. |
| Whilst she did receive certain visits from her family, the form and duration of those visits were not sufficient to overcome her natural frustration, grief and anxiety. | Хотя ее и навещали несколько раз родственники, форма и продолжительность этих свиданий были недостаточными для того, чтобы избавить ее от естественной фрустрации, переживаний и тревоги. |
| The Assembly will then understand the anxiety of my own Government that the moment - surely a historic moment - be firmly seized. | Присутствующим будет, вероятно, понятно стремление моего правительства к тому, чтобы представившаяся возможность - безусловно, историческая - ни в коем случае не была упущена. |
| He indicated that the Secretary-General of the League shared Qatar's concern for the safety of all prisoners in Afghanistan and its anxiety, based on the Islamic creed and international humanitarian and moral principles, that they should not be involved in any massacres. | Он указал, что генеральный секретарь Лиги разделяет обеспокоенность Катара по поводу безопасности всех пленных в Афганистане и его стремление, основанное на исламской вере и международных гуманитарных и моральных принципах, к тому, чтобы они не участвовали в каких-либо массовых убийствах. |
| The proliferation of conventional weapons and the scrambling by States to increase their military arsenals are a source of concern and anxiety. | Распространение обычных вооружений и стремление государств увеличить свои военные арсеналы являются источником обеспокоенности и волнений. |
| Your separation anxiety has spiraled into control anxiety. | Твой страх разлуки превратился в стремление к контролю. |
| The authors' corporation never raised these issues, nor do the arguments advanced support the allegations, as the record demonstrates the courts' anxiety to respect fair process. | Корпорация авторов никогда не упоминала о подобных проблемах, так же, как и выдвинутые ею аргументы не содержат подобных утверждений, и материалы дела показывают стремление судов соблюдать принцип справедливости судебного разбирательства. |
| Anxiety Always is an album released by the Detroit, Michigan electronic duo ADULT. in September 2003. | Anxiety Always - альбом электронного дуэта Adult выпущенный в Детройте, штат Мичиган в сентябре 2003 года. |
| In From Anxiety to Method in the Behavioral Sciences, Devereux suggested rethinking the question of the relation between the observer and the observed. | В книге «От озабоченности к методу в науках о поведении» (From anxiety to method in the behavioral sciences) Деверё предлагает переосмыслить вопрос о взаимоотношениях между наблюдателем и наблюдаемым. |
| In the episode Separation Anxiety Nora was given a chance to move away from Pasadena but her love for her five children, particularly her relationship with Kitty, is so powerful that Nora was willing to give up the rest of her life to stay close to them. | В эпизоде «Separation Anxiety» Норе была дана возможность уехать из Пасадены, но её любовь к своим пятерым детям и в частности забота о Китти, не позволила ей сделать этогои Нора решила всю оставшуюся жизнь быть рядом с семьей. |
| Adult began releasing albums in 1998 under the pseudonym Plasma Co. Initially, the band members were uncredited and not publicized, but by the time Anxiety Always was released, Adult was listed as husband-and-wife team Adam Lee Miller and Nicola Kuperus. | Группа начала выпускать альбомы в 1998 году под псевдонимом Plasma Co. Изначально, участники группы не были указаны в титрах и не афишировали себя, но во время выхода альбома Anxiety Always, были указаны участники группы - муж и жена, Адам Ли Миллер и Никола Куперус. |
| The plot continued a narrative first published in the four-part limited series Venom: Separation Anxiety (1994) where doubt is placed in the mind of Eddie Brock about who is in control of the relationship between himself and the sentient Venom symbiote that grants him his powers. | Сюжет также является продолжением опубликованного в 1994 году Venom: Separation Anxiety, где Эдди Брока посещают сомнения насчёт того, кто контролирует их симбиотические отношения с Веномом, которые также дают ему сверхспособности. |
| Sympathy, solidarity, anxiety and indignation bound us all together. | Сочувствие, солидарность, озабоченность и возмущение объединили всех нас. |
| What adds to the anxiety is that no one yet knows what the full implications for the world economy will be. | Кроме того, озабоченность усугубляется тем, что никто не знает, каковы будут последствия для мировой экономики в полном объеме. |
| I consider it essential to express the extreme anxiety of the Republic of Azerbaijan regarding the continuing large-scale deliveries of Russian arms and equipment to the Republic of Armenia. | Считаю необходимым выразить крайнюю озабоченность Азербайджанской Республики по факту продолжающихся крупномасштабных поставок российских вооружений и техники в Республику Армения. |
| The current situation in the Armenian-Azerbaijani conflict zone is a source of concern and anxiety to the leaders and people of Azerbaijan. | Складывающаяся ситуация в зоне армяно-азербайджанского конфликта вызывает озабоченность и беспокойство руководства и народа Азербайджана. |
| She had been struck by the two main reasons offered in regard to the failure to ratify the Optional Protocol: anxiety about the independence of the judiciary, and anxiety about possible abuse of the system. | У нее вызывают удивление две основные причины, выдвигаемые в объяснение факта нератификации Факультативного протокола: озабоченность по поводу независимости судебной власти и беспокойство по поводу возможного злоупотребления системой. |
| Bosnia and Herzegovina, Somalia and Afghanistan cause us anxiety and concern. | Босния и Герцеговина, Сомали и Афганистан вызывают у нас чувство тревоги и озабоченности. |
| In this situation, we can only feel the greatest concern and even anxiety. | В этой ситуации мы не можем не испытывать глубокой озабоченности и даже тревоги. |
| We hope that this modification will take care of any anxiety on that score. | Мы надеемся, что это изменение является надлежащим ответом на все озабоченности, выраженные в этой связи. |
| I particularly welcome the fact that the Secretary-General clearly dispelled any anxiety that reform could lead to the curtailment of the development agenda of the United Nations. | Я хотел бы особо отметить тот факт, что Генеральный секретарь четко снял все озабоченности относительно того, что реформа приведет к сокращению повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития. |
| In From Anxiety to Method in the Behavioral Sciences, Devereux suggested rethinking the question of the relation between the observer and the observed. | В книге «От озабоченности к методу в науках о поведении» (From anxiety to method in the behavioral sciences) Деверё предлагает переосмыслить вопрос о взаимоотношениях между наблюдателем и наблюдаемым. |