| I am anxiety, terror, panic. | Я - тревога, ужас, паника. |
| Panic, anxiety, obsessive behaviors... | Тревога, беспокойство, навязчивые мысли... |
| In the 800 day and night of anxiety and hope, the last home before the Spring Festival experience once. | В 800 день и ночь тревога и надежда, последнее перед возвращением домой в чувство Новый год еще раз. |
| But even with a game so simple, within just a couple daysof starting to play, that fog of depression and anxiety went away.It just vanished. It felt like a miracle. | При всей простоте уже в первые дни игры я почувствовала, что депрессия и тревога начали отступать. Они просто рассеялись.Это ощущалось как чудо. |
| The sweet sublime world notwithstanding, Anxiety knit your brow doth. | И как ни сладок мир подлунный, Лежит тревога на челе. |
| When Brenda's brother was born we expected serious displacement anxiety from her, but there was none. | Когда у Бренды родился братик мы думали, что её беспокойство уляжется, но ничего не вышло. |
| And we talked about the way you experienced your daughter's distance, how that anxiety might have colored your judgment. | И мы говорили о том каким образом вы переживали отстраненность вашей дочери, каким образом это беспокойство, могло отражаться на ваших решениях. |
| Australia recognizes that some people, including women, experience distress and anxiety while in immigration detention, particularly while their immigration status is being resolved. | Австралия признает, что некоторые люди, в том числе женщины, находясь под стражей в иммиграционных центрах, испытывают беспокойство и тревогу, особенно пока решается вопрос об их иммиграционном статусе. |
| However, the Hatter does not exhibit the symptoms of mercury poisoning, which include excessive timidity, diffidence, increasing shyness, loss of self-confidence, anxiety, and a desire to remain unobserved and unobtrusive. | Тем не менее, Безумный Шляпник не выказывает симптомов ртутного отравления, которые включают в себя «чрезмерную застенчивость, неуверенность, возрастающую стеснительность, потерю уверенности в себе, беспокойство и желание оставаться скромным и незаметным». |
| Anxiety is a powerful emotion. | Беспокойство - сильная эмоция. |
| Whatever their country, people are confronted with a new anxiety, a fear of tomorrow, without even realizing that these feelings are shared by the entire world. | В какой бы стране люди ни жили, они испытывают тревогу, страх перед завтрашним днем, не осознавая даже, что эти чувства разделяет весь мир. |
| For example, the first waves of industrial innovation in Spain led to social unrest and the destruction of textile machinery by Luddites, as workers, bereft of voting rights, violently expressed their anxiety over technological changes. | Например, первые волны промышленной революции в Испании привели к общественным беспорядкам и к уничтожению текстильного оборудования луддитами, поскольку рабочие, лишенные прав голоса, крайне резко выражали свой страх перед лицом технологических изменений. |
| Fear and anxiety about ways to contract the virus, along with all the prejudice that surrounds the victims of this disease, create serious phenomena of discrimination and segregation, and are consequently an obstacle to the use of health services and health providers. | Страх и беспокойство, связанные с риском инфицирования, а также предрассудки, окружающие больных СПИДом, ведут к дискриминации и отчуждению, что в конечном счете осложняет работу системы здравоохранения и медицинских учреждений. |
| In making such an assessment, factors such as fear and anxiety produced by indefinite detention, the infliction of forced medication or electroshock, the use of restraints and seclusion, the segregation from family and community, etc., should be taken into account. | При проведении такого анализа необходимо учитывать такие факторы, как страх и тревога, вызываемые лишением свободы на неопределенный срок, принудительным медикаментозным лечением или электрошоком, ограничением свободы движений и одиночным содержанием, разлукой с семьей и общиной и т.д... |
| Anxiety, uneasiness, dread. | Тревога, беспокойство, страх. |
| I share deeply the anxiety of the families and call again on Hizbullah to reconsider this posture, which contradicts basic humanitarian values. | Я глубоко разделяю обеспокоенность членов семей и вновь призываю «Хезболлу» пересмотреть эту позицию, противоречащую основополагающим гуманитарным ценностям. |
| There is understandable panic and anxiety in some quarters, just as there is reason for guarded optimism that the Millennium Declaration will be implemented in full. | Есть понятная паника и обеспокоенность в некоторых кругах, также как есть основания для осторожного оптимизма, что Декларация тысячелетия будет выполнена в полном объеме. |
| If, as I believe, the most important business-cycle indicator is workers' justified anxiety about losing a job and the difficulty of finding a new one, then the worst cyclical moment for the American economy came a full fifteen months after the recession's semi-formal end. | Если, как я полагаю, наиболее важным индикатором экономического цикла является обеспокоенность рабочих перспективой потерять работу и не найти новую, то тогда самая худшая точка цикла для американской экономики наступила спустя пятнадцать месяцев после полуофициального объявления об окончании рецессии. |
| Mr. Belinga Eboutou said that the Second Committee was pursuing its work in a world characterized by uncertainty and anxiety on all fronts, particularly on the economic front. | Г-н Белинга Эбуту отмечает, что работа Второго комитета проходит в условиях, когда мир испытывает тревогу и обеспокоенность во многих областях и, в частности, в экономике. |
| it's a very long overdue response 'to the very real anxiety that 'the majority of people in this country feel about the issue of immigration. | это давно назревший ответ на вполне реальную обеспокоенность большинства граждан этой страны, которую они испытывают по отношению к иммиграции. |
| His doctor diagnosed him with anxiety and depression. | Его врач поставил ему диагноз "Тревожность и депрессия". |
| High prevalence rates of mental disorders, such as depression and anxiety are in part an expression of central nervous system harm resulting from the disproportionate exposure of women to chronic stressors and violence. | Высокая распространенность психических расстройств, таких как депрессия и тревожность, отчасти обусловлены тем вредом, который наносится центральной нервной системе непропорционально высокой подверженностью женщин хроническому стрессу и насилию. |
| I know it looks like a lot, but the meds are going to help ease the panic attacks, dysphoria, anxiety, fear you've been feeling from the PTSD. | Понимаю, кажется, что их много, но лекарства помогут снизить приступы паники, дисфорию, тревожность, страх после ПТСР. |
| Any trouble sleeping or anxiety? | Проблемы со сном или тревожность? |
| Can we tell anything about that? Well, it turns out that if you give a crayfish a lot of little tiny electric shocks every time it tries to come out of its burrow, it will develop anxiety. | Оказывается, если рака подвергать многократным слабым ударам электрического тока всякий раз, когда он пытается вылезти из норы, то у него разовьётся тревожность. |
| Yes, I understand very well this young man's anxiety. | Да я понимаю очень хорошо волнение этого юноши. |
| I wanted to go mad... all this anxiety and anguish about nothing. | Я хотел сходить с ума... все это волнение и тоска ни по чему. |
| The world economy has entered uncharted waters; fear and anxiety about its future course are spreading. | Мировая экономика вышла на неизведанные просторы; повсюду распространяется страх и волнение относительно того, какой курс она возьмет. |
| Any anxiety could precipitate Pesh'tal symptoms, turning New York into a city of homicidal psychopaths. | Любое волнение может вызвать симптомы Пеш'тал и превратить Нью-Йорк в город психопатов-убийц. |
| C.A.R.M.'s anxiety cannot in itself explain the discrepancies that exist with regard to such an important part of his account. | Волнение К.А.Р.М. не может быть причиной расхождения по столь важному аспекту его рассказа. |
| However, such illnesses can result in a high burden of disease, for example, arthritis, less severe infections including respiratory conditions, and anxiety disorders or depression. | Однако такие болезни могут привести к высокой заболеваемости, например, артритом, менее серьезными инфекциями, включая респираторными, тревожным расстройством или депрессией. |
| Beyond these physical health indicators, there is also growing evidence that mental illness, particularly depression and anxiety, is more prevalent among the urban poor than their higher income counterparts. | Помимо этих показателей физического состояния здоровья, появляется все больше доказательств того, что городская беднота в большей степени подвержена психическим заболеваниям, особенно депрессиям и тревожным расстройствам, по сравнению с городскими жителями с более высоким уровнем дохода. |
| However, when harm arises, the impact on the child can be devastating, leading to depression and generating fear, eating and sleeping disorders, aggression, anxiety, low self-esteem, and a sense of shame and guilt. | Однако, когда возникает ущерб, последствия для ребенка могут быть катастрофическими, ведя к депрессии, страху и расстройству питания и сна, агрессии, тревожным состояниям, низкой самооценке, а также чувству стыда и вины. |
| Valium is used to treat anxiety disorders, alcohol withdrawal symptoms, or muscle spasms. | Валиум применяется для лечения тревожного состояния, нервозности и напряжения, связанного с тревожным расстройством. Препарат также используется для лечения некоторых видов эпилепсий и мышечных спазмов. |
| When fidget spinners rose in popularity in 2017, many publications in the popular press discussed the marketing claims made about them for people with ADHD, autism, or anxiety. | На фоне роста популярности на спиннеры в 2017 году во многих публикациях обсуждалась их заявленная польза для людей с СДВГ, аутизмом или тревожным расстройством. |
| For all I know, he had social anxiety. | Насколько мне известно, у него боязнь публичного осуждения. |
| Remember, Jane, separation anxiety is totally normal. | Помни, Джейн, боязнь разлуки - это совершенно нормально. |
| Separation anxiety, the mother figure taken away, conflict with the father figure... | Боязнь отчуждения, отрыв от матери, конфликт с отцом... |
| This specific phobia can also include subcategories of what causes the anxiety, including a fear of vomiting in public, a fear of seeing vomit, a fear of watching the action of vomiting or fear of being nauseated. | Эта специфическая фобия может также включать подкатегории, вызывающие беспокойства в определённых ситуациях, в том числе боязнь рвоты в общественных местах, страх увидеть рвоту, наблюдать за действом рвоты или страх тошноты. |
| We are testing a new medication for social anxiety, panic attacks, agoraphobia and obsessive compulsive disorder. | «Мы тестируем новое лечение от «боязни общества, приступов паники, агорафобии и маниакальных расстройств.» Агорафобия - боязнь открытого пространства. |
| That explains the anxiety medication, and the mood swings. | Я... Это объясняет успокоительные, перепады настроения. |
| Maybe... he went on some kind of... anti anxiety medication a few weeks ago. | Возможно он принимал какие-то успокоительные несколько недель назад. |
| Schmidt's got some anxiety pills in his top drawer, you know? | У Шмидта есть какие-то успокоительные таблетки в верхнем ящике, знаешь? |
| The director's wife is a pill popper - Downers mainly, to deal with panic attacks and anxiety. | Жена директора сидит на таблетках, успокоительные, от панических атак и тревоги. |
| Previously I had a prescription to anxiety drugs and those anxiety drugs, taking them so much and it was just really, really bad for me. | До этого мне прописывали успокоительные и эти препараты забирали очень многое и были очень плохими для меня. |
| As military tension and uncertainty have increased, so have the anxiety and apprehension of residents in and near the zone of separation, particularly the minorities in the United Nations protected areas (UNPAs). | По мере роста военной напряженности и неопределенности усиливаются опасения и тревога жителей в зоне разъединения и вокруг нее, особенно меньшинств в районах, охраняемых Организацией Объединенных Наций (РОООН). |
| Anxiety about whether the Convention would ever gain wider participation has been replaced by sense of security in the status it has achieved as the foundation of States' cooperation in their use of the oceans. | Опасения относительно того, сможет ли Конвенция завоевать широкое признание, уступили место чувству уверенности в том, что она стала основой сотрудничества государств в области использования мирового океана. |
| Mr. Perben: Yes, I think that there is genuine confidence, that the present anxiety is very understandable and is linked to the electoral results. | Да, я считаю, что доверие действительно существует, что опасения сегодняшнего дня, которые вполне можно понять, связаны с проведением выборов. |
| The needs of individuals and communities are best addressed if programmes provide up-to-date, accurate information to local people on the risks and impact of the disaster as well as psychological support to ease fears, anxiety, helplessness and feelings of abandonment. | Потребности индивидов и общин удовлетворяются наилучшим образом, если программы обеспечивают местным жителям обновленную, достоверную информацию о рисках и воздействии бедствия, а также психологическую поддержку с целью смягчить опасения, обеспокоенность, ощущение беспомощности и отчужденности. |
| Public debate and anxiety over the potential negative environmental, economic and human health impacts of some of the products and processes of biotechnology have intensified in the past decade or so. | На протяжении последнего десятка лет в обществе активизировалась дискуссия и возросли опасения относительно потенциальных негативных последствий некоторых биотехнологических продуктов и процессов для окружающей среды, экономики и здоровья человека. |
| I do have something for the anxiety though. | И от переживаний у меня кое-что есть. |
| In view of the anxiety caused by the renewed investigation and interrogations, the complainant's health deteriorated and on 14 January 2011 a doctor prescribed his hospitalization. | Вследствие переживаний, вызванных возобновлением расследования и допросов, состояние здоровья заявителя ухудшилось, и 14 января 2011 года врач выдал ему направление на госпитализацию. |
| "You have before you a woman created for anxiety." | "Перед тобой женщина, созданная для переживаний" |
| but you came to understand your anxiety, and that it was never to be acted upon. | Но ты пришла из за сознания причин твоих переживаний. |
| Whilst she did receive certain visits from her family, the form and duration of those visits were not sufficient to overcome her natural frustration, grief and anxiety. | Хотя ее и навещали несколько раз родственники, форма и продолжительность этих свиданий были недостаточными для того, чтобы избавить ее от естественной фрустрации, переживаний и тревоги. |
| The Assembly will then understand the anxiety of my own Government that the moment - surely a historic moment - be firmly seized. | Присутствующим будет, вероятно, понятно стремление моего правительства к тому, чтобы представившаяся возможность - безусловно, историческая - ни в коем случае не была упущена. |
| The proliferation of conventional weapons and the scrambling by States to increase their military arsenals are a source of concern and anxiety. | Распространение обычных вооружений и стремление государств увеличить свои военные арсеналы являются источником обеспокоенности и волнений. |
| The relentless pursuit of higher income is leading to unprecedented inequality and anxiety, rather than to greater happiness and life satisfaction. | Беспрестанное стремление к более высоким доходам ведет к беспрецедентному неравенству и тревогам, а не к большему счастью и удовлетворенностью жизнью. |
| Your separation anxiety has spiraled into control anxiety. | Твой страх разлуки превратился в стремление к контролю. |
| The authors' corporation never raised these issues, nor do the arguments advanced support the allegations, as the record demonstrates the courts' anxiety to respect fair process. | Корпорация авторов никогда не упоминала о подобных проблемах, так же, как и выдвинутые ею аргументы не содержат подобных утверждений, и материалы дела показывают стремление судов соблюдать принцип справедливости судебного разбирательства. |
| In 2005, before the recording of their second album Anxiety was finished, drummer Derek Gledhill was replaced by Flickerstick percussionist Dominic Weir. | После записи второго альбома Anxiety барабанщик Дерек Глэдхилл был заменён на Доминика Веира. |
| In From Anxiety to Method in the Behavioral Sciences, Devereux suggested rethinking the question of the relation between the observer and the observed. | В книге «От озабоченности к методу в науках о поведении» (From anxiety to method in the behavioral sciences) Деверё предлагает переосмыслить вопрос о взаимоотношениях между наблюдателем и наблюдаемым. |
| In the episode Separation Anxiety Nora was given a chance to move away from Pasadena but her love for her five children, particularly her relationship with Kitty, is so powerful that Nora was willing to give up the rest of her life to stay close to them. | В эпизоде «Separation Anxiety» Норе была дана возможность уехать из Пасадены, но её любовь к своим пятерым детям и в частности забота о Китти, не позволила ей сделать этогои Нора решила всю оставшуюся жизнь быть рядом с семьей. |
| Adult began releasing albums in 1998 under the pseudonym Plasma Co. Initially, the band members were uncredited and not publicized, but by the time Anxiety Always was released, Adult was listed as husband-and-wife team Adam Lee Miller and Nicola Kuperus. | Группа начала выпускать альбомы в 1998 году под псевдонимом Plasma Co. Изначально, участники группы не были указаны в титрах и не афишировали себя, но во время выхода альбома Anxiety Always, были указаны участники группы - муж и жена, Адам Ли Миллер и Никола Куперус. |
| The plot continued a narrative first published in the four-part limited series Venom: Separation Anxiety (1994) where doubt is placed in the mind of Eddie Brock about who is in control of the relationship between himself and the sentient Venom symbiote that grants him his powers. | Сюжет также является продолжением опубликованного в 1994 году Venom: Separation Anxiety, где Эдди Брока посещают сомнения насчёт того, кто контролирует их симбиотические отношения с Веномом, которые также дают ему сверхспособности. |
| He urges all parties to cease that public discourse, which creates anxiety among civilian populations on both sides. | Он настоятельно призвал все стороны к тому, чтобы они прекратили публичные дискуссии, которые вызывают озабоченность среди гражданского населения с обеих сторон. |
| Sympathy, solidarity, anxiety and indignation bound us all together. | Сочувствие, солидарность, озабоченность и возмущение объединили всех нас. |
| I consider it essential to express the extreme anxiety of the Republic of Azerbaijan regarding the continuing large-scale deliveries of Russian arms and equipment to the Republic of Armenia. | Считаю необходимым выразить крайнюю озабоченность Азербайджанской Республики по факту продолжающихся крупномасштабных поставок российских вооружений и техники в Республику Армения. |
| But this satisfaction cannot calm the anxiety provoked by the continued decline of official development assistance, which the statistics of the past decade show to be precipitous. | Однако это чувство удовлетворения не может уменьшить ту озабоченность, которую мы испытываем по поводу продолжающегося - и, по данным статистики за последние десять лет, неуклонного - сокращения официальной помощи в целях развития. |
| Expresses deep concern and anxiety about growing corporate corruption, in particular the recent disturbing incidents which have a negative impact on the full enjoyment of human rights and undermine the process of the realization of the right to development; | выражает глубокую озабоченность и тревогу в связи с усилением корпоративной коррупции, в частности в связи с последними вызывающими беспокойство инцидентами, которые негативно сказываются на полном осуществлении прав человека и подрывают процесс реализации права на развитие; |
| Since the crisis erupted, there has been no shortage of opportunities - in the form of inadequate conclusions and decisions by officials - to nurture one's anxiety about that prospect. | После того как он разразился, не было недостатка в благоприятных возможностях, в форме несоответствующих требованиям заключений и решений официальных лиц, для «подпитывания» озабоченности по поводу такой перспективы. |
| The petitioners at the current meeting had reflected the anxiety and aspirations of the Puerto Rican people, and he trusted that their contributions would make a valuable contribution to their nation's history. | Выступившие на нынешнем заседании петиционеры выразили озабоченности и чаяния народа Пуэрто-Рико, и он верит, что их участие внесет ценный вклад в историю их нации. |
| We hope that this modification will take care of any anxiety on that score. | Мы надеемся, что это изменение является надлежащим ответом на все озабоченности, выраженные в этой связи. |
| In thanking all of those in attendance, the President said that he expected a speedy and transparent investigation, as well as a very comprehensive and credible report for the sake of easing the anxiety of the nation. | Поблагодарив всех присутствующих за участие, президент подчеркнул, что он ожидает проведения оперативного и транспарентного расследования, а также весьма всеобъемлющего и достоверного доклада в интересах устранения возникшей у нации озабоченности. |
| In From Anxiety to Method in the Behavioral Sciences, Devereux suggested rethinking the question of the relation between the observer and the observed. | В книге «От озабоченности к методу в науках о поведении» (From anxiety to method in the behavioral sciences) Деверё предлагает переосмыслить вопрос о взаимоотношениях между наблюдателем и наблюдаемым. |