You know how antiques are. |
Знаете, этот антиквариат. |
Big cities can satisfy most consumer appetites with everything from high-fashion boutiques to second-hand emporiums, while many smaller places tend towards speciality retail, be it home-grown produce, antiques or arts and crafts. |
Большие города могут удовлетворить запросы большинства покупателей, предлагая им буквально все - от модных бутиков до магазинчиков "секонд-хенд", а в небольших населенных пунктах обычно работают специализированные магазины, предлагающие местные товары, антиквариат, предметы искусства и народного ремесла. |
Be it corn shellers - you've got ploughs; you've got fan mills; all these things - and these are not, again, antiques. |
Кукурузные молотилки мы взяли к примеру - возьмём плуги, возьмём веялки все эти вещи - и это, повторюсь, не антиквариат. |
Company Detlev Niemann "Orden und militärhistorische Antiquitäten" specializes on German orders and medals but also deals with foreign antiques since 1986. Here you can find the original military orders, medals and decorations with 100% guarantee of authenticity. |
Фирма Детлева Ниманна «Ордена и военно-исторический антиквариат», основанная в 1986 году, специализируется на орденах, медалях и документах Германии, но также в ассортименте есть и предметы других стран. |
Be it corn shellers - you've got ploughs; you've got fan mills; all these things - and these are not, again, antiques. |
Кукурузные молотилки мы взяли к примеру - возьмём плуги, возьмём веялки все эти вещи - и это, повторюсь, не антиквариат. |
Albert's Antiques and Curiosities. |
Антиквариат и необычные вещицы от Альберта. |
You've reached Allan's Antiques. |
Вы позвонили в Антиквариат Аллана . |
As for the rest of my estate, all remaining property, artwork, antiques... Stocks and bonds, bullion... Is because you pretended to love her and she pretended to love you. |
"Всю остальную собственность, недвижимость, картины, антиквариат, ценные бумаги и облигации, слитки..." |
You know, what might have kept us away is that big sign out front that says "Antiques." |
Знаешь, может, нас удерживала от этого огромная вывеска "Антиквариат". |
I work with antiques, collectibles, objets d'art. |
Антиквариат, предметы искусства. |