Do you think antiques can help us? |
А что, антиквариат нам может пригодиться? |
Why would my father care about antiques? |
С чего бы моему отцу был интересен антиквариат? |
I'm an art and antiques dealer, in case you didn't know. |
Я продаю предметы исскуства и антиквариат, на всякий случай, если вы не знали. |
And this is for your antiques, pirate! |
А это тебе за твой антиквариат! |
We realized one day we saw the dealers who were finding and selling us the antiques coming from exotic countries, |
Однажды мы поняли, что торговцы, которые разыскивали и продавали нам антиквариат, приезжают из диковинных стран, |
A close attention to aesthetics, be it in human behaviour, physical appearance, clothing, art, architecture, jewellery, or antiques, is also a recurring concern in his writings. |
Пристальное внимание к эстетике, будь то поведение человека, его внешность, одежда; искусство, архитектура, ювелирные изделия или антиквариат, постоянно присутствует в литературных произведениях Уэлча. |
I mean, normally I can appreciate antiques, but this, this is something else. |
Вообще-то я обожаю антиквариат, но это... это из другой оперы. |
We don't touch the antiques, sir. I'm sorry. |
Сэр, нельзя трогать антиквариат, сэр, понимаете? |
Yes, I just love vintage fashion, and also antiques, anything from the 1940s, '50s era. |
Да, я просто люблю винтаж, а также антиквариат, что-то из 1940-х, 50-х годов |
The items were either of high value or of an unusual nature, such as jewellery and gems, paintings, carpets, bloodstock and various antiques ("Valuation Items"). |
Речь идет о предметах либо высокой стоимости, либо необычного характера, таких, как ювелирные изделия и драгоценные камни, картины, ковры, чистокровные животные и антиквариат ("предметы оценки"). |
Nor is the dealing in other precious goods or commodities such as precious stone/gem jewels, antiques, artworks or other high value goods. |
Не относятся к такой борьбе и другие драгоценные товары или изделия, как, например, драгоценные камни, антиквариат, картины и прочие товары большой ценности. |
I mean, don't you find it strange that one day, he's, like, a lawyer with some big law firm and the next, he's selling antiques out of his living room? |
В смысле, тебе не кажется это странным, что сегодня он адвокат из крупной юридической фирмы, а завтра, он распродаёт антиквариат из своей гостиной. |
Antiques, collectibles, hockey memorabilia. |
Антиквариат, коллекционные предметы, памятные вещи хоккеистов. |
According to the deed, Aldebaran Antiques is owned by a Mark Waterman. |
По документам, Антиквариат Альдебарана принадлежит Марку Вотерману. |
Hang on, I saw something like this on Antiques Roadshow. |
Я видела подобное в передаче про антиквариат. |
Antiques, opera, art, food, gardening. |
Антиквариат, опера, живопись, кулинария, садоводство. |
You told me outside it said "Genuine Victorian Antiques". |
Эй Доктор, Вы знаете, что сказали мне, что снаружи написано "Подлинный Викторианский Антиквариат"? |
Melinda and Jim move to the small town of Grandview where Melinda opens a small antique shop, named "The Same As It Never Was ANTIQUES". |
Мелинда и Джим переехали в городок Грендвью, где она открыла небольшой антикварный магазин названный «Такой же, каким и никогда не был, АНТИКВАРИАТ». |
From 2003 to 2011 she wrote as a contributor in the art press with periodical publications (magazines "Interior Design", "Antiques", etc.). |
С 2003 по 2011 писала публицистические и искусствоведческие статьи и регулярно печаталась в периодической прессе (журналах «Интерьер и дизайн», «Антиквариат» и др.). |
Antiques do not sell and yet they sell. |
Антиквариат не покупают, тем не менее, он продан |
Antiques, Collectibles, Books, Vinyl records, Designer clothes, Souvenirs and much more! |
Антиквариат, Коллекционионные предметы, Книги, Виниловые пластинки, Дизайнерская одежда, Сувениры и многое, многое другое! |
Paintings, cars, antiques... |
Полотна, машины, антиквариат... |
I have my little house. I have my antiques. |
лошади, домик, антиквариат. |
These are antiques, Detective. |
Это антиквариат, детектив. |
What, you don't like antiques? |
Тебе не нравится антиквариат? |