| Exactly, because antiques aren't cheap. | Вот именно, потому что антиквариат - недешевое удовольствие. |
| But just remember how much you like antiques. | Но только помните, как сильно вам нравится антиквариат. |
| Orson's going to get half of everything, including your jewelry, your artwork, your antiques. | Орсон получит половину всего, включая твои украшения, твои произведения искусства, твой антиквариат. |
| From 2003 to 2011 she wrote as a contributor in the art press with periodical publications (magazines "Interior Design", "Antiques", etc.). | С 2003 по 2011 писала публицистические и искусствоведческие статьи и регулярно печаталась в периодической прессе (журналах «Интерьер и дизайн», «Антиквариат» и др.). |
| Nepal is all antiques. | Непал - сам антиквариат. |
| But none of the jewellery or the antiques has been nicked. | Но ничего из драгоценностей и антиквариата не украли. |
| He's probably online shopping for Mexican antiques. | Может, он делает онлайн покупки мексиканского антиквариата. |
| He was an antiques dealer. | Он был продавцом антиквариата. |
| On the surface, Little Star is a thriving importer of antiques and old world curio. | На первый взгляд, "Звездочка" - процветающий импортер антиквариата из Старого Света. |
| (b) Paintings, sculptures, etc., recognized as works of art and antiques; | Ь) картины, скульптуры и т.п., признаваемые как произведения искусства и предметы антиквариата; |
| He's dealt in stolen objects, art, antiques. | Имел дело с краденым, предметами искусства, антиквариатом. |
| In addition to being a medical examiner, I dabble in antiques. | Помимо работы судмедэкспертом, я интересуюсь антиквариатом. |
| I'm sure it would fit in with Maris' antiques? | А оно будет сочетаться с антиквариатом Марис? |
| The big houses, constructed by stone, were furnished with antiques and decorated with chandeliers objects d' art precious carpets, silverware, and frescos in ceilings and walls painted by well known painters of that time. | Большие каменные дома обставлены антиквариатом и украшены люстрами, настоящие произведения искусства - драгоценные ковры, серебряная утварь, потолочные и настенные фрески работы известнейших мастеров своего времени. |
| You can enjoy the various shops that sell jewelry, clothing, books, antiques and more with their beautiful architecture while going out for a stroll. | Прогуливаясь по красивым улицам, с прекрасной архитектурой Вы сможете посетить множество разнообразных магазинов, торгующих ювелирными изделиями, одеждой, книгами, антиквариатом и многим другим. |
| We were supposed to talk about antiques. | Мы ведь собирались поговорить об антиквариате. |
| It's a book on French antiques. | Это книга о французском антиквариате. |
| Up to the point where you accidentally burn holes in priceless antiques. | До тех пор, пока вы случайно не прожете дыру в бесценном антиквариате. |
| Since February 2011, Gandy has periodically written a blog for British Vogue where he discusses his career, fashion/style, cars, antiques and life in London. | С февраля 2011 года, Ганди не прекращает писать блог для британского Vogue, где он рассказывает о своей карьере, моде/стиле, автомобилях, антиквариате и жизни в Лондоне. |
| I have a feeling you know a lot more about this kind of stuff than I do- antiques and such. | У меня такое чувство, что вы... намного больше меня знаете об антиквариате и всем таком... |
| Listen, our military trusts those antiques to protect the launch commands at nuclear silos. | Слушайте, наши военные доверяют этому антиквариату защиту команд пуска ядерных ракет. |
| I know of your fondness for antiques. | Я знаю о вашей слабости к антиквариату. |
| Ukraine also reported on the efforts of its Ministry of Internal Affairs to set up an antiques database. | Украина сообщила также об усилиях, предпринимаемых Министерством внутренних дел с целью создания базы данных по антиквариату. |
| This building offers you a glimpse of Portuguese history from the 18th century, by its architecture, antiques tyles, furniture and view of the daily Portuguese life from our typical balconies. | Здание, в котором расположена гостиница, предлагает Вам заглянуть в португальскую историю XVIII века - благодаря архитектуре, антиквариату, мебели и виду на ежедневную португальскую жизнь с наших балконов. |
| Love for home decoration, art, antiques, leads him to dedicate part of his activities to the interiori design and rebuilding of ancient houses, even furnishing these houses, both in Italy as in Europe. | Страсть к декорированию, искусству и антиквариату уже на протяжении многих лет позволяют Анджело Гарини работать в сфере дизайна интерьера эпохальных строений в различных уголках Италии и Европы. |
| It's filled with antiques sitting in the middle of a deep, dark forest. | Он полон антикварных вещей и находится в центре густого темного леса. |
| We have wide experience in packaging and shipping of antiques, pictures, museum items. | У нас есть большой опыт по упаковке и перевозке антикварных вещей, картин, музейных ценностей. |
| I'm a student here, and this man is trying to take one of my father's antiques, and he won't | Я-я тут учусь, а этот мужчина пытается забрать одну из антикварных вещей папы, не заплатив. |
| The reason she was summoned by judicial officials was due to charges made by her brother regarding possession of some antiques left by their mother (Marzieh); | Причиной ее вызова судебными исполнителями были обвинения, сделанные ее братом в отношении некоторых антикварных вещей, оставленных в их распоряжении их матерью (Марзиех); |
| Coin (other than the legal tender), works of art, collectors' pieces and antiques | Монеты (не являющиеся платежным средством), предметы искусства, коллекционные изделия и предметы старины |
| Works of art (including painting, original sculptures and statuary), antiques (more than 100 years old), and collectible items, including rare coins and stamps Others | Предметы искусства (включая живопись, авторские скульптуры и статуи), предметы старины (более чем 100-летней давности) и коллекционные предметы, включая редкие монеты и марки, модельные перьевые авторучки, ковры и гобелены |
| The service was a practical source of information and guidance to help users to collect, buy and sell art, antiques and antiquities legitimately. | Служба представляет собой практический источник информации и указаний, призванных помочь пользователям коллекционировать, покупать и продавать произведения искусства, антиквариат и предметы старины в соответствии с законом. |
| Works of art, collectors' pieces and antiques Artwork and curios (collections and specimens, curios) | Предметы искусства и старины (коллекции и отдельные предметы, предметы старины) |
| In Chernomorsk antiques are appreciated and people are pleased to ride in them. | В Черноморске ценят предметы старины и любят на них кататься. |