You travel in time to deal your antiques. |
Ты путешествуешь во времени, чтобы вести дела с антиквариатом. |
I recently acquired a large apartment full of furniture, sculptures, and antiques. |
А я недавно приобрела большую квартиру, забитую мебелью, скульптурами и антиквариатом. |
Found an old pamphlet from an antiques dealer in town named Adams circa 1781. |
Нашел старую брошюру от торговца антиквариатом в городе под названием Адамс, приблизительно 1781 год. |
Jordan's emails indicate that she works in antiques, maybe as a buyer or a dealer. |
Переписка Джордан говорит о том, что она работает с антиквариатом, может, покупает или продает. |
There's a lot of things that you can do with property, antiques, buying classic cars and doing them up. |
Есть много вещей, которые можно сделать с недвижимостью, антиквариатом, покупкой и продажей классических машин. |
We used to go on buying trips to Paris for antiques. |
Мы обычно ездили в Париж за антиквариатом. |
The interior, which is believed to be the same address, was shot in the apartment of London antiques dealer Christopher Gibbs. |
Интерьер же был снят в апартаментах лондонского торговца антиквариатом Кристофера Гиббса. |
The main activity is the sale of furniture made of genuine leather and wood, classic elements of interior design and antiques. |
Основным видом деятельности является торговля мебелью из натуральной кожи и дерева, классическими элементами интерьера и антиквариатом. |
I was brought in to assess the books by an antiques dealer friend of mine. |
Меня позвала, чтобы оценить книги, моя знакомая, торговец антиквариатом. |
Your grandparents were in the antiques business up in Tarrytown. |
Ваши бабушка с дедушкой занимались торговлей антиквариатом в Тарритауне. |
I'm going to have to come three times a year to source antiques anyway. |
Мне всё равно придётся приезжать сюда три раза в год за антиквариатом. |
He's dealt in stolen objects, art, antiques. |
Имел дело с краденым, предметами искусства, антиквариатом. |
In addition to being a medical examiner, I dabble in antiques. |
Помимо работы судмедэкспертом, я интересуюсь антиквариатом. |
We do not deal in stolen antiques. |
Мы не работаем с краденым антиквариатом. |
You on your way to undercut that antiques dealer? |
Как успехи в разоблачении торговца антиквариатом? |
It's because I heard that Ms. Suame has an interest in antiques, that's why I brought him along. |
Я слышал, что Суаме интересуется антиквариатом, поэтому взял его с собой. |
Are you also interested in antiques? |
Значит, и вы интересуетесь антиквариатом? |
smugglers of antiques in the Western world. |
в мире контрабанды антиквариатом на всем Западе. |
Why are guys like you always interested in antiques with a dangerous history? |
Почему такие ребята как ты всегда интересуются антиквариатом с опасной историей? |
How do you think he got into antiques? |
Думаете, как он занялся антиквариатом? |
The website had separate areas for those working in the art, antiques and antiquities trade, including dealers and auction houses; private individuals; and public collections. |
На веб-сайте имеются отдельные разделы для тех, кто занят в сфере торговли произведениями искусства, антиквариатом и предметами старины, включая торговцев и фирмы, проводящие аукционы, частных лиц и общественные коллекции. |
No, nothing wrong but there was a shop down there, as I recall... a woman who sold Bajoran tapestries and antiques. |
Нет, ничего не случилось, но, насколько я помню, там дальше был магазин, где женщина торговала баджорскими гобеленами и антиквариатом. |
We offer our guests five rooms decorated with antiques and stylish, two lounges, a gallery on the first floor and full service restaurant and bar/ cafe. |
Мы предлагаем нашим гостям пять комнат, украшенные антиквариатом и стильный, две комнаты отдыха, галерея на первом этаже и полный сервис ресторана и бар-кафе. |
So Hayden's patient is an antiques dealer, and he spent a million dollars on a baseball card? |
Значит, пациент Хейдена - торговец антиквариатом, который тратит миллион долларов на бейсбольную карточку? |
The draft FTRA defines the term "covered institutions" to include all types of financial service providers as well as lawyers and accountants when acting for a financial purpose or as broker, and persons dealing in precious goods such as antiques and gem stones. |
Согласно определению, содержащемуся в проекте ЗИФО, понятие «охватываемые учреждения» включает всевозможные системы финансового обслуживания, а также юристов и бухгалтеров, когда они выступают в роли финансового агента или посредника, и лиц, занимающихся ценным товаром, в частности антиквариатом и драгоценными камнями. |