I went to Antarctica. |
Я полетел в Антарктику. |
I need to get to Antarctica! |
Мне нужно в Антарктику! |
We flew here to Antarctica? |
Мы прилетели в Антарктику? |
The seas surrounding Antarctica are rich in planktonic species. |
Окружающие Антарктику моря богаты планктоном. |
We're digging to Antarctica. |
Копаем ход в Антарктику. |
He did things like book my trip to Antarctica, set up a carnival for a party, acquired some antiquities. |
Такие вещи как бронирование моей поездки в Антарктику, организация костюмированной вечеринки, покупка кое-какого антиквариата. |
IAATO members continue the practice of safeguarding against the introduction of alien species to Antarctica. |
Члены ИААТО по-прежнему придерживаются практики принятия мер предосторожности с целью непривнесения в Антарктику чуждых ей видов. |
Anybody want to come with me to Antarctica or the Arctic, I'll take you; let's go. |
Если кто-то захочет поехать со мной в Антарктику или Арктику, я с радостью. |
I'll gather up my whole family and take them on a packet boat to Antarctica. |
Я соберу всю свою семью и мы отправимся на пакет-боте в Антарктику. |
The F reedom Adventurer... sponsored by the World Airship Popularization commenced its maiden voyage to Antarctica. |
Свободный путешественник... спонсированный Всемирной Ассоциацией Популяризации Воздухоплавания... начал свое первое путешествие в Антарктику. |
When United Nations Secretary General Ban Ki-moon recently visited Antarctica, he was impressed by the melting ice he saw there. |
Во время его недавнего визита в Антарктику на генерального секретаря ООН Бан Ки Муна произвело глубокое впечатление таяние ледников. |
Once we reach our exciting and hopefully virus-free destination, romantic Antarctica, our activities will include building shelter, hunting for food and starting civilization anew. |
Как только мы достигаем нашей захватывающей и, надеюсь, свободную от вирусов романтичную Антарктику, наши действия будут включать в себя строительство жилья, охота для добычи продовольствия и начать цивилизацию заново. |
Observation of certain time-critical phenomena and 24-hour coverage can be ensured only through astronomical observatories in continents (excluding Antarctica) south of the equator. |
Наблюдение некоторых важнейших во временном отношении явлений и непрерывный суточный охват наблюдениями может быть обеспечен только с помощью астрономических обсерваторий, размещенных на различных континентах (исключая Антарктику) южнее экватора. |
The International Association of Antarctica Tour Operators (IAATO) was founded in August 1991 and current membership comprises the majority of companies operating Antarctic tours. |
В августе 1991 года была создана Международная ассоциация операторов туристских поездок в Антарктику (ИААТО), в которую в настоящее время входят большинство компаний, организующих туры в Антарктику. |
So that's 75 million people connected by blood or marriage, sometimes both. (Laughter) It's in all seven continents, including Antarctica. I'm on it. |
Это 75 миллионов человек, связанных кровно или через брак, а иногда и то, и другое. (Смех) Эта огромная семья живёт на семи континентах, включая Антарктику. |
The same elements that make Antarctica a unique natural laboratory for investigating scientific and conservation problems of global relevance, namely, its ruggedness and ice-covered terrain, also hinder its accurate mapping. |
Элементы, делающие Антарктику уникальной природной лабораторией для изучения научных и природоохранных проблем общемировой значимости, - суровость условий и наличие ледового покрова - в то же время осложняют ее точное картирование. |
Negotiated nuclear-weapon-free zones now cover the whole of the southern hemisphere, in addition to Antarctica, the seabed and outer space, and constitute one of the most promising approaches to non-proliferation and disarmament. |
Согласованные режимы зон, свободных от ядерного оружия, сегодня распространяются на все Южное полушарие, включая Антарктику, а также морское дно и космическое пространство, и представляют собой один из самых многообещающих подходов к нераспространению и разоружению. |
The Committee's consideration of the proposed Jang Bogo station of the Republic of Korea has clearly demonstrated how sustainable energy, good waste management and imaginative design could lessen the human impact on Antarctica of scientific stations addressing some of the most important issues of global change. |
Рассмотрение Комитетом предложения о создании станции Чжан Бого (Республика Корея) четко продемонстрировало то, как неистощительная энергетика, обдуманное удаление отходов и новаторские проекты могут снижать антропогенное воздействие, оказываемое на Антарктику научными станциями, изучающими некоторые из наиболее важных вопросов глобальных перемен. |
I wouldn't put it beyond you to go now to Antarctica with a bee in a matchbox and photograph it, just so you could get a point. |
Ты бы не поехал в Антарктику с пчелой в коробке ради одной фотографии только чтобы опровергнуть наше утверждение? |
The pack ice surrounding Antarctica is home to over 50 per cent of the world's population of seals (80 per cent of the world's total pinniped biomass). |
Окружающий Антарктику паковый лед является местом обитания более чем 50 процентов мировой популяции тюленей (80 процентов общей мировой биомассы ластоногих). |
His delegation therefore urged that the principle of international cooperation should be applied as broadly as possible with respect to the activities of the parties, and that the developing countries should be given greater access to Antarctica. |
Таким образом, делегация Индонезии настаивает на применении принципа международного сотрудничества в максимально широких масштабах в том, что касается деятельности сторон и обеспечения более широкого доступа в Антарктику развивающимся странам. |
She's still got lots of things to see before she gets to Antarctica. |
На пути в Антарктику она еще столько всего увидит. |
If you can come to Antarctica, please do. |
И если соберётесь в Антарктику - приезжайте. |
Differences which have been manifested for so long between advocates of Antarctica as a common heritage of mankind and the Antarctic Treaty Consultative Parties are being bridged. |
Устраняются столь давние разногласия между теми, кто выступает за то, чтобы считать Антарктику общим достоянием человечества, и консультативными сторонами Договора об Антарктике. |
The Council has an observer status on the Hydrographic Committee on Antarctica of the International Hydrographic Organization, along with the International Association of Antarctica Tour Operators and the Scientific Committee on Antarctic Research. |
Совет имеет статус наблюдателя при Гидрографическом комитете по Антарктике Международной гидрографической организации наряду с Международной ассоциацией операторов туристских поездок в Антарктику и Научным комитетом по антарктическим исследованиям. |