Английский - русский
Перевод слова Antarctica
Вариант перевода Антарктикой

Примеры в контексте "Antarctica - Антарктикой"

Примеры: Antarctica - Антарктикой
The United Nations has the capability, with its world-wide network, of receiving and distributing information related to Antarctica to Member States and research and non-governmental organizations. Организация Объединенных Наций, со своей охватывающей весь мир системой, располагает возможностями для получения и распространения среди государств-членов и научно-исследовательских и неправительственных организаций связанную с Антарктикой информацию.
The scatterometer was applied for mapping snow and ice morphology over Antarctica and for soil moisture mapping over the Canadian Prairies. Рефлектометр использовался для картирования снежной и ледовой морфологии над Антарктикой, а также для картирования влажности и почвы над канадскими прериями.
The involvement of UNEP in Antarctica and the Southern Ocean stems from the critical role they play in the global environmental system. Участие ЮНЕП в деятельности, связанной с Антарктикой и Южным океаном, определяется той важнейшей ролью, какую они играют в глобальной системе охраны окружающей среды.
Conscious also of the interrelationship between Antarctica and the physical, chemical and biological processes that regulate the total Earth system, сознавая также взаимосвязь между Антарктикой и физическими, химическими и биологическими регуляторными процессами в масштабе всей Земли,
It is against this backdrop that over the last decade Tanzania has joined proponents of Antarctica's management as a common heritage of mankind, in view of the critical importance and unique attributes of the region. Исходя из этого, Танзания десять лет назад присоединилась к тем, кто выступает за управление Антарктикой как общим достоянием человечества ввиду важнейшего значения и уникальных особенностей этого региона.
The inter plate motion and the crustal deformation between India and Antarctica was studied to help understand tectonic and geodynamical processes that take place in the Indian Ocean. Были изучены движение на стыке тектонических плит и деформация земной коры между Индией и Антарктикой, что помогает понять тектонические и геодинамические процессы, происходящие в Индийском океане.
Nevertheless, much of what he said at that time remains relevant today, although, admittedly, significant strides have been achieved in other important areas in relation to Antarctica. Тем не менее многое из сказанного им в то время остается актуальным и сегодня, хотя, надо признать, в других важных связанных с Антарктикой областях и был достигнут значительный прогресс.
The term "ozone hole" describes a large area of intense ozone depletion that occurs over Antarctica during late August through early October and typically breaks up in late November. Под понятием "озоновая дыра" понимается большое пространство в месте интенсивного разрушения озона, которое наблюдается над Антарктикой с конца августа до начала октября и, как правило, завершается в конце ноября.
His delegation hoped that an invitation would be issued to the Secretary-General or his representative to attend future Antarctic Treaty Consultative Meetings; that presence would symbolize the link between Antarctica and the global environment. Бангладешская делегация надеется, что Генеральному секретарю или его представителю будет направлено приглашение на будущие консультативные совещания по Договору об Антарктике; его присутствие символизировало бы связь между Антарктикой и окружающей средой планеты.
Not only has there been discrimination between the States Parties to the Antarctic Treaty and its Consultative Parties, but most of the members of the international community have been excluded from any involvement with Antarctica, even though this is vital for its survival. Имела место не только дискриминация между государствами - участниками Договора об Антарктике, но и большинство членов международного сообщества были исключены из деятельности, связанной с Антарктикой, даже если это имело жизненно важное значение для их выживания.
But intensive lobbying by civil society organizations, the presentation of overwhelming scientific evidence - and the discovery of the huge ozone hole over Antarctica - eventually created the consensus necessary for the agreement to be signed. Однако энергичное давление со стороны организаций гражданского общества, предъявление убедительных научных доказательств и обнаружение огромной озоновой дыры над Антарктикой в конечном счете привели к формированию консенсуса, который был необходим для подписания соглашения.
They agreed to a proposal by Norway to host an Antarctic Treaty meeting of experts in 2010 on the implications of climate change for the management and governance of Antarctica. Они согласились на предложение Норвегии, которая вызвалась провести в 2010 году совещание экспертов в рамках Договора об Антарктике, посвятив его воздействию климатических изменений на управление Антарктикой и распоряжение ею.
With the addition of Antarctica, more than 50 per cent of the Earth's landmass will be covered by nuclear-weapon-free zone treaties - the treaties of Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok and Pelindaba. Вместе с Антарктикой более 50 процентов суши на Земле будут охвачены действием договоров о зонах, свободных от ядерного оружия: договоров Тлателолко, Раротонга, Бангкокского и Пелиндабского.
Every year, the Consultative Parties meet for the purpose of exchanging information, consulting on matters of common interest pertaining to Antarctica, and formulating and recommending to their Governments measures for the furtherance of the principles and objectives of the Treaty. Ежегодно проводятся совещания консультативных сторон в целях обмена информацией, проведения консультаций по связанным с Антарктикой вопросам, представляющим общий интерес, и выработки мер для дальнейшего претворения в жизнь принципов и целей Договора, которые рекомендуются их правительствам.
Models suggest that the minimum ozone concentration in the stratosphere above Antarctica will occur prior to 2010 and that recovery to 1980 levels may be expected in the middle of the twenty-first century. Существующие модели позволяют предположить, что минимальная концентрация озона в стратосфере над Антарктикой будет отмечена до 2010 года и что ее восстановления до уровня 1980 года можно ожидать к середине XXI века.
Reaffirming that the management and use of Antarctica should be conducted in accordance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations and in the interest of maintaining international peace and security and of promoting international cooperation for the benefit of mankind as a whole, вновь подтверждая, что меры по управлению Антарктикой и ее использованию должны осуществляться в соответствии с целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций и в интересах поддержания международного мира и безопасности и содействия международному сотрудничеству на благо всего человечества,
Changes in ozone over Antarctica are predicted to be accompanied by an increase of 130 per cent in surface erythemal radiation if other influences, such as clouds, remain constant. Предполагается, что изменения в озоновом слое над Антарктикой будут сопровождаться 130-процентным увеличением поверхностного эритемного излучения при сохранении неизменными других факторов, таких, как облачный покров.
The most important among the global change effects in the polar regions are the ozone hole over Antarctica and the "greenhouse effect", which might result in sea-ice and ice-sheet melting and, consequently a global sea-level rise. Ibid., p. 2. Наиболее важными с точки зрения глобальных изменений явлениями в полярных регионах являются "озоновая дыра" над Антарктикой и "парниковый эффект", который может привести к таянию морского и материкового льда ледового покрова и, следовательно, к повышению глобального уровня моря 2/.
Recent variations in size, depth and persistence of the ozone hole are due to year-to-year changes in meteorological conditions in the lower stratosphere over Antarctica, rather than changes in the amount of ozone depleting chemicals present in the ozone layer. Отмечавшиеся в этот период колебания размеров, глубины и длительности существования озоновой дыры объясняются не столько изменением концентрации озоноразрушающих веществ в озоновом слое, сколько спецификой метеорологических условий, преобладавших в разные годы в нижних слоях стратосферы над Антарктикой.
Interactions which came into play in the atmosphere included the recently reported influence of ozone depletion over Antarctica on the climate in that area: while the ozone hole was present, surface temperatures were higher and the winds were stronger. Проявления такой взаимосвязи в атмосфере включают недавно зарегистрированное влияние истощения озона над Антарктикой на климат в этом районе: несмотря на существование озоновой дыры, температура на поверхности была более высокой, а ветры - более сильными.
Seven days ago, one of my satellites over Antarctica hunting for mineral deposits discovered a sudden heat bloom beneath the earth, which outlined this. Семь дней назад один из моих спутников над Антарктикой, ищя минеральные месторождения, внезапно обнаружил тепловое излучение, которое вывело следующие контуры.
Total ozone values over Antarctica in September and October 1995 were extremely low, with the minimum values only slightly higher than the record low values observed in 1993. В сентябре-октябре 1995 года общее количество озона над Антарктикой было крайне малым, лишь незначительно превышая рекордно низкие показатели, отмеченные в 1993 году.
In 1985, scientists reported that alarming ozone depletion had been occurring over Antarctica since the early 1980s; scientists later reported that ozone depletion was also occurring at other latitudes. В 1985 году ученые сообщили, что вызывающее обеспокоенность истощение озона над Антарктикой отмечалось с начала 80х годов; позднее ученые сообщили, что истощение озона также происходило и на других широтах.
There is some evidence suggesting that human activity thousands of miles from Antarctica is impacting on planktonic survival; ozone depletion over Antarctica appears to cause deadly ultraviolet radiation to seep into the seas to the detriment of planktonic life. Есть ряд доказательств того, что деятельность человека в тысячах миль от Антарктики сказывается на выживании планктона; истощение озонового слоя над Антарктикой, похоже, приводит к тому, что смертоносное ультрафиолетовое излучение попадает в моря, причиняя ущерб жизни планктона.
It was recognized that the ozone depletion over Antarctica followed an annual pattern and was an artificial phenomenon. Установлено, что разрушение озонового слоя над Антарктикой происходит циклично на ежегодной основе и имеет антропогенное происхождение.