Английский - русский
Перевод слова Annoyed

Перевод annoyed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Раздражен (примеров 33)
Personally, I thought you'd be more annoyed at being conflated with Eric. Лично я думал, что ты будешь более раздражен иметь что-то общее с Эриком.
Just annoyed we have to share Jessie tonight. Просто раздражен, мы делим Джесси сегодня вечером.
And you got very annoyed, reached in your pocket, pulled out a box and said, "Here." И ты был очень раздражен, полез в карман, вытащил коробочку, и сказал: "Вот".
Your father was very annoyed. Твой отец был очень раздражен.
When people run into the banner, they will be annoyed. Если кто-то налетит на растяжку, то будет сильно раздражен.
Больше примеров...
Раздражает (примеров 47)
I'm a little bit annoyed about how much I care that stuff. Меня немного раздражает, насколько я обо всем беспокоюсь.
"Captain, I'm very annoyed with Uhura." "Капитан, Ухура меня очень раздражает."
I've been chill all night long while you sit there and pretend that you're annoyed by all this attention. Я весь вечер был спокоен, наблюдая, как ты сидишь и делаешь вид, что тебя раздражает всё это внимание к тебе.
As a Melbourner, you'll be annoyed. Как мельбурнца тебя это раздражает.
You're annoyed that you're happy? Тебя раздражает то, что ты счастлив?
Больше примеров...
Раздражена (примеров 30)
She noticed this fact and seemed neither surprised nor annoyed. Она заметила меня, и казалось, ни удивлена и ни раздражена.
I'm annoyed because I forgot my cell phone. Я раздражена, потому что забыла свой мобильник.
Sorry I got annoyed, but you were interrogating me. Прости, я была раздражена, но ты меня допрашивал.
I take it you're annoyed. Я понимаю ты раздражена.
Hannah here and annoyed it's the middle of the night. Ханна слушает и очень раздражена, потому что сейчас середина ночи.
Больше примеров...
Раздражало (примеров 26)
I never said I was annoyed. Я не говорил, что меня это раздражало.
You must have been so annoyed, me following you around all the time. Тебя, должно быть, так раздражало, как я всюду за тобой следовала.
This annoyed my colleagues. Это раздражало моих коллег.
But the pleasure they'd both taken in their roles annoyed me. Меня раздражало их обоюдное желание разыграть комедию.
The simple lyric was very much in Lennon's style, and Lennon was annoyed about not being asked to play on it. Прямолинейная лирика была очень схожа со стилем Леннона, и того очень раздражало, что его не пригласили поучаствовать в записи этой песни.
Больше примеров...
Недовольный (примеров 2)
The results are limited functionality, unprofessional execution, excessive charges later-on and an annoyed customer. В результате - ограниченная функциональность, непрофессиональное выполнение, чрезмерные требования и недовольный клиент.
So... disgruntled audience member trying to rid the world of nerds, or sewer Alligator annoyed by bad portrayal? Итак, это какой-то социопат, избавляющий мир от чудиков или канализационный аллигатор, недовольный своим изображением?
Больше примеров...
Раздраженный (примеров 8)
Possibly annoyed by this, Fielding then demanded that the Dutch warships would salute the British flag as was his right under the several Anglo-Dutch treaties. Возможно раздраженный этим, Филдинг тогда потребовал, чтобы голландские военные корабли приветствовали британский флаг, так как это его право согласно нескольким англо-голландским договорам.
How about a picture with a guy who looks like Nathan Fillion but a little more annoyed than Nathan Fillion usually is? Как насчет фотки с парнем, который похож на Натана Филлона? Но более раздраженный, чем обычно бывает Натон Филлон
Annoyed at the commotion, Thakur tells Pooja to make her choice once and for all: she can either accept Vaishali as her co-wife and remain in his household with the respectability of being the senior wife, or depart with her parents for good. Раздраженный в суматохе, Тхакур говорит Пудже сделать ее выбор раз и навсегда: она может либо принять Вайшали, как ее сожительницу, и остаться в своей семье с респектабельностью быть старшей женой или отправиться с родителями навсегда.
However, while in dialogue with the Children of the Mind, the planet's religious monastic order, he is annoyed by Jane's semi-sarcastic commentary and turns off his connection to her, something he has never done before. Однако во время разговора с членами религиозного монашеского ордена планеты Дети Разума он, раздраженный полусаркастическими комментариями Джейн, отключает связь с ней, чего раньше никогда не делал.
Annoyed with Shinji-filled sack sack of sand and put sedemikan look to deflect the water flow. Синдзи раздраженный с мешком для наполнения песком мешок и место способ качели sedemikan воды.
Больше примеров...
Злишься (примеров 12)
You're just annoyed 'cause Mike called me first and not you. Ты просто злишься из-за того, что Майк позвонил первому мне, а не тебе.
You're just annoyed because you bought Ana's story... Ты просто злишься, что повелась на историю Аны...
Always get annoyed when I say that. Ты всегда злишься когда я предлагаю что-нибудь.
You ran over him, and you're annoyed? Ты переехал его, ещё и злишься?
You are annoyed with your dad. Ты злишься на отца.
Больше примеров...
Раздосадованный (примеров 3)
You know, irritated and annoyed. Ну знаешь, раздраженный и раздосадованный.
Annoyed, Commodore Michiel de Ruyter on the Witte Lam entered the exit in the opposite direction to attack the mass of the English ships but no one followed him and he was forced to withdraw. Раздосадованный, коммодор Михаил де Рюйтер на «Витте Лам» вошёл в проход с другой стороны, чтобы атаковать основную массу английских кораблей, но никто за ним не последовал и он вынужден был отойти.
He barked, still annoyed at his rubbish spelling. Он кричал на всех, раздосадованный своим незнанием грамматики.
Больше примеров...
Злюсь (примеров 9)
I only smoke when I'm nervous or severely annoyed. Я курю, только когда нервничаю или сильно злюсь.
I'm annoyed with Amy. Я злюсь на Эми.
And I'm not annoyed. И я не злюсь.
If I'm cooking, the door is shut, the kids are out, thephone's on the hook, if she comes in I get annoyed. Если я готовлю, дверь закрыта, дети вышли, телефон молчит.Если заходит жена, я злюсь,
If I'm cooking, the door is shut, the kids are out, the phone's on the hook, if she comes in I get annoyed. I say, Terry, please, I'm trying to fry an egg in here. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех в зале) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Больше примеров...
Раздражены (примеров 9)
Nevertheless, they are still wild animals and will bite if frightened or annoyed. Однако они - всё ещё дикие животные и поэтому могут укусить человека, если будут напуганы или раздражены.
I'll tell him you were properly annoyed. Я скажу ему, что вы были весьма раздражены.
Men have times when they're annoyed too. Временами мужчины бывают очень раздражены.
Are you annoyed, Chief? Шеф, вы раздражены?
And were you annoyed at having to create a new one last week? Были ли вы раздражены, когда вам пришлось создать новый пароль на прошлой неделе?
Больше примеров...
Раздражал (примеров 9)
How come the baby annoyed her? Почему ребёнок раздражал её?
That sound annoyed me at first, but now I've gotten used to it. Сначала то звук раздражал меня, а сейчас я привык.
And actually, till I was 34, I always annoyed and irritated people with whistling, И до 34 лет я вечно всем мешал и всех раздражал своим свистом.
Though he annoyed me outside work, sometimes drove me up the wall, professionally I couldn't fault him. Как человек, он меня иногда раздражал и даже бесил, но он прекрасный работник.
And actually, till I was 34, I always annoyed and irritatedpeople with whistling, because, to be honest, my whistling is akind of deviant behavior. И до 34 лет я вечно всем мешал и всех раздражал своимсвистом. Потому что, честно говоря, мой свист - это своего родадевиантное поведение.
Больше примеров...
Раздражаться (примеров 8)
I'm starting to get annoyed right now. В данный момент, я начинаю раздражаться.
In the course of the events that we dealt with, people may have occasionally been annoyed, or perhaps even offended, by my persistence on issues. В ходе рассматривавшихся нами событий некоторые представители могли иногда раздражаться или даже чувствовать себя оскорбленными моей настойчивостью в некоторых вопросах.
Don't be annoyed but, who? Не раздражаться... кто?
So it comes in handy to not be annoyed by her. Так что очень удобно не раздражаться из-за неё.
So it comes in handy to not be annoyed by her. Так что очень удобно не раздражаться из-за неё.
Больше примеров...
Злился (примеров 3)
No, I was just annoyed with her. Нет, я просто злился на нее.
I was just annoyed at you. Я просто злился на тебя.
I'm sorry if I was a little annoyed with you after you drove my dad away by skanking around with Norman's father. Прости, если я немного злился на тебя, после того, как ты выставила моего отца, чтобы развлечься с отцом Нормана.
Больше примеров...
Разозлился (примеров 10)
You need to dial it down right now, Norma, before I get truly annoyed. Вам лучше остановиться прямо сейчас, Норма, пока я действительно не разозлился.
He got annoyed when I wouldn't just hand the thing over. Он разозлился, когда я не отдал ему эту штуковину просто так.
Anyway, one day, Mr. Jeffries got annoyed at me for... В общем, как-то мистер Джеффрис разозлился на меня.
I bet you he was annoyed I told him he was old. Готов поспорить, он разозлился, когда я сказал, что он старик.
But I was very annoyed then. Как же я тогда разозлился.
Больше примеров...
Бесит (примеров 8)
I'm annoyed he'd ditch us. Меня просто бесит, что он нас кинул.
That's why I'm so annoyed. Вот почему это меня и бесит.
I'm just getting annoyed that those two are talking instead of working. Меня бесит, что эти двое болтают, вместо того, чтобы работать.
I'm just annoyed because I am going through a highly emotional situation right now, and you're just sitting there, mocking me. Меня просто всё бесит, потому что недавно я пережила сильное эмоциональное расстройство, а ты стоишь здесь и издеваешься надо мной.
And frankly, I'm just a bit annoyed with the way she flaunts it in my face. И, если честно, меня слегка бесит то, как она выставляет всё это на показ.
Больше примеров...