(ANNOUNCER) They've put on quite a show for us today, haven't they, friends? |
(ДИКТОР) У нас сегодня получился яркий праздник - да, друзья мои? |
[Stadium Announcer] And now, ladies and gentlemen... to announce the winners of tonight's competition... straight from New York City, it's B.E.T.'s very own A.J. and Free! |
(Диктор стадиона) А сейчас, леди и джентльмены... чтобы объявить победителей сегодняшнего соревнования... прямо из Нью-Йорка, выходцы из Би И Ти, Эй Джэй и Фри! |
(Announcer) On the wildest Hell's Kitchen... (Gordon) At this stage in the game, |
(Диктор) На самой неистовой... (Гордон) На данном этапе, |
An announcer came on and said, |
Диктор так и сказал: |
You need a charming announcer? |
Тебе нужен обаятельный диктор? |
The announcer Central Television Broadcaster of the USSR. |
Диктор Центрального телевидения Гостелерадио СССР. |
And... cue announcer. |
И... пошёл диктор. |
Three, cue announcer! |
Три, пошёл диктор! |
(video announcer) Two-pointer for Vladimir Radmanovic. |
(диктор по ТВ) Два очка у Владимира Радмановича. |
Prior to every game, the announcer briefly reads out the ethics of the campaign, while banners with anti-racist slogans are placed around the stadium. |
Перед каждым матчем диктор зачитывает этические принципы кампании, а по всему стадиону развешиваются антирасистские плакаты. |
However, recordings from the WCAU radio broadcast include announcer Bill Campbell resuming his play-by-play call after Chamberlain's 100th point and calling the game to its conclusion. |
Хотя видеозаписей этой игры не существует, сохранилась запись радиотрансляции в которой диктор Билл Кэмпбелл возобновляет свой комментарий игры после того, как Чемберлен набрал 100 очко и доводит игру до своего завершения. |
Ingrid Turković-Wendl (born Ingrid Wendl on 17 May 1940 in Vienna) is an Austrian figure skater, television announcer, and political figure. |
Ингрид Туркович-Вендль (нем. Ingrid Turković-Wendl; родилась 17 мая 1940 года в Вене, Германия) - австрийская фигуристка-одиночница, диктор на телевидении и политический деятель. |
I, Ichieimon, will be your announcer today, and since I sell newspaper prints by reading them aloud, I'm Edo's #1 gossip! |
Я ваш диктор, продавец газет номер один в Эдо, Ошабери Ичиемон. [Ошабери - "болтун", скорее его прозвище, чем настоящее имя.] |
Announcer: The time is 4 a.m. |
Диктор: Четыре часа утра. |
[Announcer] It's official. |
[Диктор] Официально. |
(Announcer) But there is one exception. |
(Диктор) Кроме одного. |
(Announcer) In both the blue... |
(Диктор) В голубой... |
(Announcer) They're just missing... |
(Диктор) Остались лишь... |
Luis Ortega, the announcer we caught, was picking up his radio broadcasts from a drainage pipe that runs from the flats right up to here. |
Луис Ортега, диктор, которого мы поймали, брал сценарии радиопередачи из дренажной трубы, которая идет от здешних квартир. |
ANNOUNCER: Penalty for high sticking. |
[Диктор] Пенальти. |
(Announcer) Is not exactly pleased. |
(Диктор) Не удовлетворён. |
(Announcer) Watch this. |
(Диктор) Смотрите на это. |
(A&T Announcer) Pack it up! |
(Диктор АСТУ) Собирайтесь! |
ANNOUNCER (over TV): |
Диктор (по ТВ): |
(Announcer) Mary... |
(Диктор) Мэри... |