The Commission simply examined Annan I, not subsequent versions. |
Комиссия просто изучила вариант «Аннан I», но не последующие варианты. |
The Secretary-General, Mr. Annan, has on several occasions stressed the need for radical reform to restore United Nations credibility. |
Генеральный секретарь г-н Аннан неоднократно подчеркивал необходимость проведения радикальной реформы в целях восстановления авторитета Организации Объединенных Наций. |
Mrs. Annan and Mr. Osment will be the first to place their wishes in the capsule. |
Г-жа Аннан и г-н Осмент первыми поместят в капсулу свои пожелания. |
Mr. Annan and his wife, Nane, live in New York. |
Г-н Аннан и его жена Нане живут в Нью-Йорке. |
Both Mr. Verheugen and Mr. Annan tried to convince Mr. Denktash to return to the negotiating table. |
Г-н Ферхойген и г-н Аннан пытались убедить г-на Денкташа вернуться за стол переговоров. |
Mr. Annan guided this international Organization through the dawn of the new millennium. |
Г-н Аннан руководил переходом этой международной Организации в новое тысячелетие. |
The Secretary-General and Mrs. Nane Annan will be present at the ceremony. |
На церемонии будут присутствовать Генеральный секретарь и г-жа Нане Аннан. |
Mr. Lartey Annan (Ghana) said that the CHRAJ was guaranteed State funding under the Constitution. |
Г-н Ларти Аннан (Гана) говорит, что Конституция гарантирует государственное финансирование КПЧОП. |
Mr. Annan has assured me that that must happen in a phase following the cessation of violence from any quarter. |
Г-н Аннан заверил меня, что это должно произойти на одном из этапов после прекращения насилия со стороны всех субъектов. |
Mr. Annan held frank and comprehensive discussions with President Al-Assad, and put concrete proposals to the President. |
Г-н Аннан провел откровенные и всесторонние обсуждения с президентом Асадом и обратился к нему с конкретными предложениями. |
Joint Special Envoy Annan will travel to Damascus shortly. |
В ближайшее время Совместный специальный посланник Аннан отправится в Дамаск. |
Mrs. Nane Annan hosted a luncheon at the Secretary-General's residence for the plenary speakers of the Conference. |
Г-жа Нане Аннан организовала завтрак в резиденции Генерального секретаря для ораторов, выступивших на пленарных заседаниях Конференции. |
And the best road to economic empowerment and social well-being lies in decent work (Annan, 2004). |
А лучший путь к расширению экономических прав и возможностей и социальному благополучию - достойная работа» (Аннан, 2004). |
As a Secretary-General, Mr. Annan has constantly reminded world leaders about the plight of the defenceless and the underprivileged. |
Будучи Генеральным секретарем, г-н Аннан постоянно напоминал руководителям стран мира о тяжелой участи беззащитных и неимущих. |
Mr. Annan has been a particularly eloquent and persistent spokesman for human rights and the rights of women. |
Г-н Аннан был чрезвычайно красноречивым и настойчивым защитником прав человека и прав женщин. |
We also want to thank Mrs. Nane Annan for her contribution and support, and we wish her all the best. |
Мы также хотим поблагодарить г-жу Нане Аннан за ее вклад и поддержку и желаем ей всего наилучшего. |
During the same period, Mr. Annan dealt with many trying international situations with profound wisdom and clear vision. |
За это время г-н Аннан благодаря мудрости и четкому видению ситуации сумел урегулировать множество сложных международных ситуаций. |
In particular, Angola praises the role which Mr. Annan has played during the most critical phase of the Organization's history. |
Ангола особенно высоко оценивает роль, которую г-н Аннан сыграл на самом критическом этапе истории Организации. |
NATO air power could have halted the Serbs, but Annan did not ask for NATO intervention. |
Военно-воздушные силы НАТО могли бы остановить сербов, но Аннан не попросил вмешательства НАТО. |
He was educated at Annan Academy (along with fellow artist William Ewart Lockhart). |
Он был сыном масона, обучался в Академии Аннан (вместе с художником Уильямом Эвартом Локхартом). |
Emboldened by the truce, Balliol dismissed most of his English troops and moved to Annan, on the north shore of the Solway Firth. |
Ободрённый перемирием, Баллиоль уволил большую часть своих английских войск и переехал в Аннан, на северном берегу Солуэй-Ферт. |
In conclusion, Mr. Annan thanked the Special Committee for the crucial support it had provided in strengthening the instrument of peace-keeping. |
В заключение г-н Аннан выразил благодарность Специальному комитету за чрезвычайно важную поддержку, которую он оказал в деле укрепления механизма поддержания мира. |
Mr. Annan has worked within the United Nations system for over 30 years. |
Г-н Аннан работал в системе Организации Объединенных Наций на протяжении более 30 лет. |
Special guests will include the President of the General Assembly, the Secretary-General and Mrs. Nane Annan. |
В числе особо приглашенных лиц - Председатель Генеральной Ассамблеи, Генеральный секретарь и г-жа Нана Аннан. |
With considerable experience in the administrative, political and operational aspects of this Organization, Mr. Annan is a highly rated international manager and diplomat. |
Обладая солидным знакомством с административными, политическими и оперативными аспектами работы Организации, г-н Аннан является высококлассным международным администратором и дипломатом. |