We applaud Mr. Annan for his commitment, dedication and steadfast stand towards that end. | Мы приветствуем г-на Аннана за его приверженность, преданность делу и упорство в достижении этой цели. |
Mr. Annan will be remembered for many initiatives, among them the Millennium Report, "We the peoples: the role of the United Nations in the twenty-first century" (A/54/2000). | Г-на Аннана будут помнить в связи с его многочисленными инициативами, к которым относится доклад «Мы, народы: роль Организации Объединенных Наций в двадцать первом столетии» (А/54/2000). |
Ban, by contrast, is neither charismatic nor an inspirational speaker - indeed, his English is not as good as Annan's. | В отличие от этого, Пан не является ни харизматичной личностью, ни замечательным оратором. В самом деле, даже его знания английского языка не столь хороши, как у Аннана. |
He stated that Mr. Annan's proposal had no more than a 3 per cent chance of success, and that the Syrian people needed not peaceful support, but weapons. | Он заявил, что шансы на успех предложения г-на Аннана составляют не более З процентов и что сирийский народ нуждается не в мирной поддержке, а в оружии. |
Mr. Yves Berthelot, Executive Secretary of the United Nations Economic Commission for Europe, delivered a message to the Conference participants on behalf of Mr. K. Annan, Secretary-General of the United Nations. | Исполнительный секретарь Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций г-н Ив Бертело зачитал участникам Конференции послание от имени Генерального секретаря Организации Объединенных Наций г-на К. Аннана. |
Special guests will include the President of the General Assembly, the Secretary-General and Mrs. Nane Annan. | В числе особо приглашенных лиц - Председатель Генеральной Ассамблеи, Генеральный секретарь и г-жа Нана Аннан. |
As the Secretary-General, Annan reformed the UN bureaucracy; worked to combat HIV/AIDS, especially in Africa; and launched the UN Global Compact. | В качестве Генерального секретаря Аннан провёл реформу ООН, посвятил много времени борьбе с ВИЧ, особенно в Африке, и воплотил в жизнь Глобальный договор ООН. |
They exchanged views about the causes and effects of war and peace with each other and with five United Nations Messengers of Peace who joined Mrs. Nane Annan. | Они обменялись мнениями о причинах и последствиях войны и мира между собой и с пятью посланниками мира Организации Объединенных Наций, к которым присоединилась г-жа Нане Аннан. |
Mr. Annan resigned as Joint Special Envoy on 2 August 2012 and on 17 August the Secretary-General appointed Mr. Lakhdar Brahimi as the Joint Special Representative. | 2 августа 2012 года г-н Аннан сложил с себя полномочия Совместного специального посланника, а 17 августа Генеральный секретарь назначил Совместным специальным представителем г-на Лахдара Брахими. |
In his work at the head of the Department of Peacekeeping Operations, Mr. Annan worked tirelessly to guide the conduct of the United Nations in the search for solutions to disputes that threatened international peace and security. | На посту главы Департамента операций по поддержанию мира г-н Аннан неустанно направлял деятельность Организации Объединенных Наций по поиску путей урегулирования споров, создававших угрозу для международного мира и безопасности. |
I attach hereto a biographical note on Mr. Annan. | Прилагаю к настоящему биографические сведения о г-не Аннане. |
But in December, Douglas attacked Balliol at Annan in the early hours of the morning. | Но в декабре Дуглас напал на Баллиоля в Аннане в первые часы утра. |
But words are not without consequences, and there is little question that human rights has occupied a higher place in international deliberations during Annan's tenure than ever before. | Однако слова имеют свои последствия, и поэтому несомненно, что при Аннане правам человека уделялось большее внимание в международных дискуссиях, чем когда-либо до этого. |