The election was dominated by the ongoing negotiations over the Annan Plan for Cyprus. | Избирательная кампания была сфокусирована на плане Аннана для Кипра. |
Mr. Annan's life and career have been dedicated to meeting the challenges and nurturing the aspirations of our times. | Жизнь и профессиональная карьера г-на Аннана были посвящены реализации целей и осуществлению стремлений современного периода. |
I appeal to the Security Council to unite strongly behind ending the violence and supporting Mr. Annan's mission to help Syria pull back from the brink of a deeper catastrophe. | Я призываю Совет Безопасности решительно объединиться вокруг требования о прекращении насилия и поддержать миссию г-на Аннана, чтобы помочь Сирии отступить от края еще более глубокой бездны. |
He stated that Mr. Annan's proposal had no more than a 3 per cent chance of success, and that the Syrian people needed not peaceful support, but weapons. | Он заявил, что шансы на успех предложения г-на Аннана составляют не более З процентов и что сирийский народ нуждается не в мирной поддержке, а в оружии. |
It is our hope that the Annan report, which has not been endorsed yet by the Security Council, will be endorsed soon. | Мы надеемся, что доклад Аннана, который пока не утвержден Советом Безопасности, будет утвержден в ближайшее время. |
Mr. Annan has been at the helm of the United Nations during a period that has witnessed upheaval, uncertainty and frustrated hopes. | Г-н Аннан возглавлял Организацию Объединенных Наций в период потрясений, неопределенности и разбитых надежд. |
Today, while peace to many seems to be but a myth, Africa is truly honoured Annan has taken his place among the world's great peacemakers. | Сегодня, когда для многих мирная жизнь представляется не более чем иллюзией, Африка искренне гордится тем, что г-н Кофи Аннан вошел в историю как один из величайших миротворцев планеты. |
I was therefore very pleased by the letter Annan sent to all of our Governments last month. | Вот почему я весьма удовлетворен письмом, которое г-н Кофи Аннан направил правительствам всех наших стран в прошлом месяце. |
On 10 December 2001, as head of the United Nations, Mr. Annan received the Nobel Peace Prize, in the Nobel Committee's words, in recognition of the way that he had "been pre-eminent in bringing new life to the Organization". | Но были и большие успехи. 10 декабря 2001 года г-н Аннан, как руководитель Организации Объединенных Наций, получил Нобелевскую премию мира в знак признания, по словам Нобелевского комитета, его «выдающейся роли в обновлении Организации». |
At the appropriate time, we will recall the contributions of Mr. Annan to the Organization and pay tribute to him for having kept faith with the poor and the marginalized of the world despite all the pressures he faced. | В свое время мы вспомним тот вклад, который г-н Аннан внес в работу Организации, и воздадим ему должное за то, что, несмотря на все испытавшееся им давление, он вселял надежду в беднейшие и маргинализированные группы населения планеты. |
I attach hereto a biographical note on Mr. Annan. | Прилагаю к настоящему биографические сведения о г-не Аннане. |
But in December, Douglas attacked Balliol at Annan in the early hours of the morning. | Но в декабре Дуглас напал на Баллиоля в Аннане в первые часы утра. |
But words are not without consequences, and there is little question that human rights has occupied a higher place in international deliberations during Annan's tenure than ever before. | Однако слова имеют свои последствия, и поэтому несомненно, что при Аннане правам человека уделялось большее внимание в международных дискуссиях, чем когда-либо до этого. |