We call on the international community to create and support favourable conditions for Mr. Annan's good offices. |
Мы призываем международное сообщество создать и поддержать благоприятные условия для добрых услуг г-на Аннана. |
None of these exists in the Annan Plan. |
Ничего этого в плане Аннана нет. |
The Greek Cypriots' rejection of the Annan plan did not lessen the need to respect their human rights. |
Отказ греков-киприотов принять план Аннана не умаляет необходимости уважать их права человека. |
The Annan plan represented a unique basis for the solution of this problem. |
План Аннана - уникальный фундамент для решения этой проблемы. |
But Wallenberg's name should make us even more dismayed about Annan's record. |
Но имя Валленберга должно вызвать еще большее беспокойство по поводу биографии Аннана. |
The election was dominated by the ongoing negotiations over the Annan Plan for Cyprus. |
Избирательная кампания была сфокусирована на плане Аннана для Кипра. |
The Russians openly backed Annan's peace initiative. |
Русские открыто поддержали мирные инициативы Аннана. |
The EU fully supports Mr. Annan's recommendation in that area. |
ЕС полностью поддерживает рекомендацию г-на Аннана в этой области. |
A clear majority of 75.8 per cent of Greek Cypriots rejected the Annan Plan. |
Подавляющее большинство в 75,8% киприотов-греков отвергло План Аннана. |
First, the Annan Plan was not the product of negotiation, nor did it constitute an agreed solution between the parties. |
Во-первых, план Аннана не был продуктом переговоров или согласованного решения сторон. |
Lastly, I shall continue to keep Mr. Annan informed of the redeployment of units of our Armed Forces. |
В заключение, я буду продолжать постоянно информировать г-на Аннана о передвижениях подразделений наших вооруженных сил. |
The armed groups and the States and organizations that back them have not made a commitment to the Annan plan. |
Вооруженные группы и оказывающие им поддержку государства и организации не заявили о своей готовности выполнять план Аннана. |
All interlocutors in Syria welcomed Mr. Annan's mission. |
Все участники встреч в Сирии приветствовали миссию г-на Аннана. |
We support a greater role by Mr. Annan in achieving peace in the Middle East. |
Мы выступаем в поддержку более активной роли г-на Аннана в достижении мира на Ближнем Востоке. |
We value and welcome Mr. Annan's recent visit to Syria. |
Мы высоко оцениваем и приветствуем недавний визит г-на Аннана в Сирию. |
The latter's rejection of the Annan Plan raised serious doubts in that connection. |
А ее отказ от принятия вышеупомянутого плана Аннана вызывает серьезные сомнения на этот счет. |
Almost 18 months have elapsed since the April 2004 referenda on the Annan plan. |
Прошло почти 18 месяцев со времени проведения в апреле 2004 года референдумов относительно плана Аннана. |
We applaud Mr. Annan for his commitment, dedication and steadfast stand towards that end. |
Мы приветствуем г-на Аннана за его приверженность, преданность делу и упорство в достижении этой цели. |
Mr. Annan's life and career have been dedicated to meeting the challenges and nurturing the aspirations of our times. |
Жизнь и профессиональная карьера г-на Аннана были посвящены реализации целей и осуществлению стремлений современного периода. |
Two days before the referendums, Cyprus's biggest party, Progressive Party of Working People, decided to reject the Annan Plan. |
За два дня до референдума Прогрессивная партия трудового народа, одна из основных партий Республики Кипр, решила отказаться от плана Аннана. |
Volcker said that future reports would deal with questions regarding Kojo Annan. |
Волкер заявил, что последующее расследование будет касаться и Коджо Аннана. |
Leaders around the world responded to Annan's call; within months, the Global Fund was born. |
Лидеры во всем мире откликнулись на призыв Аннана; в течение нескольких месяцев появился Глобальный фонд. |
Both Russia and the Syrian government said they regretted Annan's decision to quit. |
Своё сожаление об отставке Аннана высказали сирийские власти и представители России. |
Mr. Annan's appointment as Secretary-General is also an occasion to reaffirm and strengthen the links between Member States and our Organization. |
Назначение г-на Аннана на пост Генерального секретаря является также возможностью подтвердить и укрепить связи между государствами-членами и нашей Организацией. |
To paraphrase Annan, we need mechanisms to equalize the benefits of globalization, to make life a positive thing for all peoples. |
Перефразируя Аннана, можно сказать, что нам нужны механизмы выравнивания благ глобализации, превращения жизни в явление позитивное для всех людей. |