I went from happy to angry, skipped sad. |
То счастье, то ярость, не говоря уже о грусти. |
I know that you're still angry because of the missed opportunity with the train. |
Хоть вы и чувствуете ярость за потерянную возможность с поездом. |
Boyfriend got angry, showed up... |
Бойфренд пришел в ярость, появился... |
As the people learned of the threat, they got angry and took action. |
Как только люди узнали об угрозе, они пришли в ярость и стали принимать меры. |
Baby Tomato starts lagging behind, and Papa Tomato gets really angry. |
Ребенок-помидор начинает отставать, и Папа-помидор приходит в ярость. |
But from when I got home after that tussle... I got angry. |
Но когда я пришел домой после все этого... я чувствовал ярость. |
The Turks are angry at our actions. |
Наша деятельность приводит турок в ярость. |
But it makes other men angry. |
Но других от нее бросает в ярость. |
He got wicked angry like I never saw him do before. |
Он пришел в ярость, таким еще я его не видел. |
Seems like that might have made you angry. |
Вы могли прийти от этого в ярость. |
López developed an obsession with Björk in 1993, and became angry over her relationship with musician Goldie. |
Лопес стал одержим певицей в 1993 году и после пришёл в ярость, узнав о её отношениях с музыкантом Голди. |
Red is angry; yellow is frightened; green is jealous; and blue is depressed. |
Красный - ярость; жёлтый - испуг; зеленый - зависть; а синий - депрессия. |
The dark and evil Cthulhu is bringing his angry wrath down upon the Burning Man festival. |
Темный лорд Ктулху обрушил свою ярость на участников фестиваля Горящий человек, Том |
Who do you know that's that angry and wants something of yours? |
Кто по-твоему что-то хотел от тебя и мог проявить такую ярость? |
And when she found out, she was angry? |
И когда она узнала, она пришла в ярость? |
The following day, students, who had been promised an audience with parliamentarians to air their grievances arising from the previous day, became angry when the meeting did not take place. |
На следующий день учащиеся, которым была обещана встреча с парламентариями для изложения жалоб в связи с событиями предшествующего дня, пришли в ярость, поскольку эта встреча не состоялась. |
The part when Corinne accidentally falls on each of three girls and makes them angry alludes to the beginning of the novel where D'Artagnan accidentally runs into each of the Musketeers, unintentionally upsetting each man and earning himself a challenge to a duel. |
Отрывок, когда Корин сталкивается с каждой из девушек и приводит их в ярость, отсылает к началу оригинальной истории, где д'Артаньян случайно сталкивается с каждым из мушкетёров, непреднамеренно расстраивает каждого и зарабатывает себе вызов на дуэль. |
Circle, angry, kill. |
Круг, ярость, убить, убить, убить. |
The neighbors got angry. |
Соседи пришли в ярость. |
The kind of scared that turns to angry. |
Подобный страх переходит в ярость. |
That makes you angry. |
Это приводит тебя в ярость. |
And then he gets angry. |
И он впадает в ярость. |
Maya gets angry in two instances. |
Майя дважды приходит в ярость. |
Why was he so angry? |
От чего он пришёл в ярость? |
You were angry and jealous. |
Тебя одолевала ярость и ревность. |