Since 1970, no census of the Angolan population has been taken. |
Переписи населения в Анголе не проводилось с 1970 года. |
President Mobutu, for his part, assured my Special Representative of his willingness to cooperate towards finding a solution to the Angolan crisis. |
Президент Мобуту, со своей стороны, заверил моего Специального представителя в том, что он готов сотрудничать в направлении поиска выхода из кризиса в Анголе. |
The Joint Commission has verified that the main tasks of the Angolan peace process have been completed; |
Совместная комиссия удостоверилась в том, что основные задачи мирного процесса в Анголе выполнены; |
The Angolan political and military situation has continued to deteriorate dangerously as fighting has intensified and as the mistrust which has inhibited significant political accommodation has deepened. |
Военно-политическая обстановка в Анголе продолжает угрожающе ухудшаться по мере активизации боевых действий и углубления недоверия, которое препятствует обеспечению эффективного политического урегулирования. |
Canada had vigorously supported initiatives to achieve a negotiated settlement to the Angolan conflict and had repeatedly urged both parties to the conflict to safeguard human rights. |
Канада решительно поддержала инициативы, нацеленные на содействие урегулированию путем переговоров конфликта в Анголе, и неоднократно призывала стороны в конфликте обеспечить защиту прав человека. |
Statement by the observer States to the Angolan peace process |
Заявление государств-наблюдателей за мирным процессом в Анголе, |
The observer States to the Angolan peace process reviewed progress made in the implementation of the Lusaka Protocol since it came into force more than four months ago. |
Государства-наблюдатели за мирным процессом в Анголе рассмотрели прогресс, достигнутый в осуществлении Лусакского протокола после его вступления в силу более четырех месяцев тому назад. |
It should be recalled that, in accordance with the Lusaka Protocol, the United Nations was requested to play a special role in future Angolan elections. |
Следует напомнить, что в соответствии с Лусакским протоколом Организация Объединенных Наций призвана сыграть особую роль в будущих выборах в Анголе. |
At this juncture of profound grief and consternation, we bow to the memory of the most outstanding paladin of the Angolan peace process. |
Испытывая чувство глубокого горя и утраты, мы склоняем голову перед памятью самого выдающегося защитника мирного процесса в Анголе. |
Having said this, I believe that in the present circumstances the international community should give the Angolan parties an additional chance to return to the peace process. |
С учетом этого я считаю, что в нынешних условиях международное сообщество должно предоставить сторонам в Анголе еще одну возможность вернуться к мирному процессу. |
Given the current Angolan situation, we do not believe it is prudent to again give Mr. Savimbi the benefit of the doubt. |
С учетом нынешнего положения в Анголе мы не считаем разумным вновь принять на веру заявления г-на Савимби. |
SADC leaders committed themselves to do everything within their power to ensure that the Angolan peace process remained on course and was speedily and successfully completed. |
Лидеры САДК взяли на себя обязательство сделать все возможное для обеспечения сохранения мирного процесса в Анголе и его скорейшего и успешного завершения. |
The European Union welcomes the formation of the new Angolan Government of Unity and National Reconciliation, which was officially sworn in on 11 April 1997. |
Европейский союз приветствует создание в Анголе нового правительства единства и национального примирения, которое официально приняло присягу 11 апреля 1997 года. |
The Bishops also appealed for the respect of human rights and called upon the United Nations to assist in the search for a peaceful resolution of the Angolan conflict. |
Епископы также призвали соблюдать права человека и просили Организацию Объединенных Наций оказать содействие в поисках мирного урегулирования конфликта в Анголе. |
Over the years during which the Troika has supported the peace process, hopes for a lasting settlement to the Angolan conflict have been often dashed. |
На протяжении тех лет, когда «тройка» оказывала поддержку мирному процессу, надежды на прочное урегулирование конфликта в Анголе часто омрачались. |
The Angolan Civil War played out against the backdrop of the Cold War struggle between the Soviet Union and the United States. |
Гражданская война в Анголе разыгралась на фоне противостояния между Советским Союзом и Соединёнными Штатами в ходе холодной войны. |
Regional leaders have continued their efforts to overcome this impasse and to assist the Angolan peace process within the framework of the Lusaka talks. |
Региональные лидеры продолжают усилия, направленные на то, чтобы найти выход из этого тупика и содействовать мирному процессу в Анголе в рамках переговоров в Лусаке. |
The United Nations has a great responsibility in the Angolan process and must not be complacent as regards UNITA. |
Организация Объединенных Наций несет огромную ответственность за процесс, происходящий в Анголе, и не должна проводить соглашательскую политику в том, что касается УНИТА. |
Other situations of conflict and displacement offering little hope for early solutions included the Angolan conflict, which continues to push thousands of people to flee their homes. |
К числу других связанных с конфликтами и перемещением населения ситуаций, не дающих особых надежд на скорейшее разрешение, относится конфликт в Анголе, вынуждающий тысячи людей оставлять свои дома. |
They discussed in detail recent developments regarding the Angolan peace process and its current issues, and reviewed the commitments made in previous meetings, particularly in the Franceville meeting. |
Участники подробно обсудили последние события, касающиеся мирного процесса в Анголе и связанные с ним текущие вопросы, а также провели обзор обязательств, принятых на предыдущих встречах, в частности на встрече во Франсвиле. |
UNHCR's involvement in the Angolan internally displaced persons programme may be considered the first test case of this position. |
Упомянутая позиция УВКБ была впервые продемонстрирована на практике в Анголе в рамках осуществления программы помощи лицам, перемещенным внутри страны. |
the European Union on the Angolan peace process |
по вопросу о мирном процессе в Анголе, опубликованное |
Well over $12 million out of $17 million disbursed under the Angolan repatriation and reintegration operation was spent in the asylum countries. |
Более 12 млн. долл. США из 17 млн. долл. США, выделенных на проведение операции по репатриации и реинтеграции в Анголе, было израсходовано в странах, в которых находятся беженцы. |
Upon the initialling of the Lusaka Protocol, the observer countries to the Angolan peace process (Portugal, Russian Federation and United States of America) express their satisfaction that, following lengthy negotiations, political dialogue has triumphed over the force of arms in Angola. |
По случаю парафирования Лусакского протокола страны-наблюдатели за мирным процессом в Анголе (Португалия, Российская Федерация и Соединенные Штаты Америки) выражают свое удовлетворение в связи с тем, что после продолжительных переговоров политический диалог одержал верх над силой оружия в Анголе. |
The SADC leaders, who were expected to consider the Angolan issue at their meeting in Victoria Falls, Zimbabwe on 7 September, called for a continued presence of the United Nations in Angola to assist its people in promoting national reconciliation. |
Руководители САДК, которые должны были рассмотреть вопрос об Анголе на своей встрече 7 сентября в Виктория-Фолс (Зимбабве), призвали сохранить присутствие Организации Объединенных Наций в Анголе в целях оказания ее народу содействия в достижении национального примирения. |