Английский - русский
Перевод слова Angles
Вариант перевода Ракурсы

Примеры в контексте "Angles - Ракурсы"

Примеры: Angles - Ракурсы
But I said no, that we could try other angles. Но я сказал не стоит, можно попробовать другие ракурсы.
I know what angles Michael likes. Я знаю, какие ракурсы нравятся Майклу.
But when the pill kicked in, I did start to see all the angles. Но когда таблетка подействовала, я снова увидел все ракурсы.
And we have to stop using certain angles. и нам придётся прекратить использовать определённые ракурсы.
Do we have other angles from this part of the park? У нас есть другие ракурсы с этой части парка?
You tell the actors what to do, decide on the set, the camera angles... Вы говорите актерам что делать уже на площадке, все ракурсы... И снимаете?
I heard the angles were killers. И ракурсы были захватывающие.
Low angles, wide lenses... Низкие ракурсы, широкие линзы...
Do you have any other angles? А есть другие ракурсы?
Well, there's obviously a ton of people in the pool, and all the angles are terrible. Мм-хмм. Стоукс: Ну, очевидно, что здесь тонны людей в бассейне, и все ракурсы - ужасны.
In music videos, camera angles and clothes were often used to minimize her size, and more focus was put on the more slender Nancy. В видеоклипах ракурсы камеры и одежда были выбраны таким образом, чтобы визуально уменьшить её объём, а также камеры больше фокусировались на её сестре Нэнси.
Bauer would first start to consider the placing of lights on the film-set and changed the lighting during the filming, used unusual filming angles, made frequent use of wide spaces, and filmed through "gaseous" material to produce the effect of fog. Бауэр первым стал продумывать установку света на съёмочной площадке и изменение освещения во время съёмки, необычные ракурсы, широко применял крупные планы, использовал съёмку сквозь «газовую» материю для создания «туманного» изображения.
I've lined up some camera angles that'll take your breath away. Я приметил такие ракурсы, от которых у тебя захватит дух.
Dom doesn't understand my angles like you do. Дом не знает мои удачные ракурсы так, как ты.
And it's good if you get, like, weird angles or lighting of your food. Будет здорово, если найдете всякие стремные ракурсы, освещение.
Well, maybe the world would be better off if your angles got the hell off of my island. Может, миру жилось бы лучше, если бы твои ракурсы держались подальше от моей изоляции.
You have to be careful to plan your camera angles, so that it falls just at the right time. Нужно было точно рассчитать ракурсы, чтобы успеть в нужный момент.