An author and presenter Andrew Karaulov analyzing Skrynnik activity as a Minister of Agriculture, concluded that the cause of the incident was her decision to drastically reduce imports of "Bush legs" to the Russian market. |
Автор и ведущий программы Андрей Караулов, анализируя деятельность Скрынник на посту министра сельского хозяйства, сделал вывод, что причиной произошедшему послужило её решение резко ограничить на российский рынок ввоз «ножек Буша». |
AppSpy's Andrew Nesvadba was even more impressed, scoring the game 5 out of 5. |
Андрей Несвадьба из AppSpy был еще более впечатлён, отдав полные 5 из 5. |
Saint Andrew (Russian: AHдpeй ПepBoзBaHHый) was the first purpose-built research vessel of the Russian Empire, and one of the world's first fisheries science vessels. |
Андрей Первозванный - пароход, который стал первым в мире научно-промысловым судном и первым специально построенным научно-исследовательским судном Российской империи. |
In the foreground are Peter and Andrew, already dressed in cloaks with their traditional colors (yellow or orange for Peter, green for Andrew). |
На переднем плане Пётр и Андрей, уже одетые в плащи традиционных цветов (жёлтый или оранжевый для Петра, зелёный для Андрея), изображены коленопреклонёнными перед Иисусом, который торжественно благословляет их. |
5PSm-1), Zakomirny Andrew S. - 2 nd year student (gr. |
5ПСм-1), Закомирный Андрей Сергеевич - студент 2 курса (гр. |
In 2001 the charity fund named after Oleksa Tyhyj awarded Mr. Andrew V. Kudin with a Diploma for his book "How to Survive in a Prison" and his activities in order to defend human rights in Ukraine. |
Андрей В. Кудин был первым не коммунистом, который баллотировался как беспартийный и победил на выборах в этом округе. В настоящее время Андрей В. Кудин как депутат Печерского района города Киева работает в комиссии по контролю над соблюдением законности и правопорядка в столице Украины. |
The exhibition "Andrew - the first invited and Saint - Petersburg". December, 12 - 28. |
Выставка "Андрей Первозванный и Петербург". декабря - 28 декабря. |
Managing partner of law firm "Legal Consulting Center"Andrew Olefirenko participated in the VI annual legal forum, which focused on the development of the legal services market in Ukraine in 2010. |
Управляющий партнер юридической фирмы «Центр правового консалтинга» Андрей Олефиренко принял участие в VI ежегодном юридическом форуме, который был посвящен развитию рынка юридических услуг в Украине в 2010 году. |
This tutorial was based on the methods used by Andrew Blazhin, who was a winner in our New Year 2009 photo-editing competion, for his photo in the Category "4 Seasons". |
Данный пример выполнен по мотивам новогоднего конкурса 2009. Победителем конкурса в номинации "4 сезона" стал Андрей Блажин из Комсомольска-на-Амуре, идея которого и лежит в основе создания примера. |
There were a couple of cases when Mr. Andrew V. Kudin faced with an attempt to be accused, and in September 1997 he was put into prison based on a dirty denunciation. |
Самое поразительное в этой истории то, что официально Андрей В. Кудин никогда не был арестован, никогда ему официально не предъявляли никаких обвинений, и он официально никогда не был в тюрьме. Цивилизованному человеку в такой произвол и в такое беззаконие трудно поверить. |
The most incredible in the story was that Mr. Andrew V. Kudin was never officially arrested, he was never accused of anything, and he was never officially put in jail. |
Писатель с честью выдержал и это испытание. "Что бы ни случилось, какая бы ни выпала карта, мы не имеем права утратить присутствие духа," - написал потом Андрей В. Кудин в книге "Как выжить в тюрьме". |
In the 14th century at this area were built 5 monasteries: St Peter, St Elijah, St Andrew, St Vlas which gave the name of the present-day town, and a convent St Anne. |
Андрей", "Св. Влас", из которых и происходит имя самого города, и девичий монастыр"Св. |
Deliver us, we pray thee, Lord, from every evil, past, present and to come, and through the intercession of the blessed and glorious ever-virgin Mary, of thy blessed apostles Peter and Paul, of Andrew and all the saints, |
Пусть к нашей молитве прислушается святая и славная дева Мария, девственная во веки веков, твои святые апостолы Петр и Павел, и святой Андрей, и все святые, даруй покой веку нашему. |
In 1914, Andrew (like many European princes) held honorary military posts in both the German and Russian empires, as well as Prussian, Russian, Danish and Italian knighthoods. |
К 1914 году принц Андрей имел многочисленные военные награды и должности в прусской и русской армиях, а также датские и итальянские награды. |