Английский - русский
Перевод слова Analogy
Вариант перевода Аналогия

Примеры в контексте "Analogy - Аналогия"

Все варианты переводов "Analogy":
Примеры: Analogy - Аналогия
Moreover, the analogy to national military strategic headquarters may not be relevant to the Office of Military Affairs. Более того, аналогия с национальными военно-стратегическими штабами вряд ли уместна по отношению к Управлению по правовым вопросам.
Well, that is not just a terrible analogy. Это не только ужасная аналогия, а ещё и преувеличение
His delegation had previously voiced its concern regarding the present formulation; for one thing, the analogy with the recognition and enforcement of arbitral awards was not entirely appropriate. Его делегация заявляла ранее о своей обеспокоенности по поводу нынешней формулировки; во-первых, аналогия с признанием и приведением в исполнение арбитражных решений не совсем приемлема.
In his Nobel Prize lecture Hoffmann emphasized that the isolobal analogy is a useful but simple model, and in some cases does not lead to success. В своей Нобелевской лекции Хоффман подчеркнул, что изолобальная аналогия является полезной, но очень простой моделью, и в некоторых случаях не приводит к успеху.
This analogy explains the "difference between the exoteric and the esoteric interpretation of symbols, myths, legends, scriptures, folklore," that is, almost of all forms of cultural material. Эта аналогия поясняет различие между экзотерической и эзотерической интерпретацией символов, мифов, легенд, священных писаний, фольклора, то есть, практически всех форм культурного материала.
Pollard has explained that this analogy was inspired by a "fascinating" article published in the same issue of Scientific American as an exposition of the RSA public key cryptosystem. Как объяснял Поллард, эта аналогия была навеяна «обворожительной» статьёй, опубликованной в том же выпуске журнала Scientific American, что и публикация RSA криптосистемы с открытым ключом.
While the analogy assumes the presence of liquid water for longer periods than is currently observable, several hypotheses suggest that liquid water from an impact could be preserved under a frozen isolation layer. Хотя аналогия предполагает наличие жидкой воды на более длительные сроки, чем наблюдаемые в настоящее время, все же несколько теорий предполагают, что жидкая вода из последствий может быть сохранена в мёрзлом слое изоляции.
(In fact, the analogy is unfair to casino owners, who have a much stronger record in risk management than do most investment banks). (По правде говоря, эта аналогия несправедлива по отношению к владельцам казино, которые имеют гораздо лучшие возможности для управления рисками, чем большинство инвестиционных банков).
We made our bed... and that is not the right analogy, but we're in this together. Как постелили, так и... и это не лучшая аналогия, но мы пройдём через это вместе.
The closest analogy I can give to what a great leader is, is like being a parent. Самая близкая аналогия, что приходит мне на ум: быть хорошим лидером - это как быть родителем.
The analogy made by the Commission between the International Court of Justice and the international criminal court was legally erroneous and politically deplorable, for three reasons. Аналогия, проведенная Комиссией международного права между Международным Судом и международным уголовным судом, является юридически ошибочной и достойной сожаления с политической точки зрения.
So glaring is their distortion of facts that we can only say that the analogy of the quack doctor I have quoted above also applies in this instance. Столь очевидно искажение ими фактов, что мы можем говорить лишь о том, что приведенная мною выше аналогия с врачом-шарлатаном также применима в этом случае.
I therefore think that the analogy made to unrestricted ballots in which a majority of votes is secured by certain States competing in the process is not the soundest comparison. Поэтому я полагаю, что аналогия с неограниченным голосованием, в ходе которого большинство голосов получают государства, соперничающие в ходе выборов, не является удачным сравнением.
First, the analogy with the articles on State responsibility was not convincing because, even though States and international organizations had international legal personality, they had quite different characteristics and resources. Во-первых, аналогия со статьями об ответственности государства не является убедительной, поскольку, хотя государства и международные организации обладают международной правосубъектностью, они имеют весьма различные характерные особенности и ресурсы.
There is a significant analogy with the question of the effect of an outbreak of hostilities upon a clause providing for arbitration under the rules of the International Chamber of Commerce. Налицо значительная аналогия с вопросом о последствиях начала военных действий для положения об арбитраже в соответствии с Регламентом Международной торговой палаты.
It was, however, conceivable to attribute responsibility for the conduct of an organ of an international organization to a State if the latter exercised effective control; an analogy with draft article 6 would be appropriate. Однако вполне возможно приписать ответственность за поведение органа международной организации государству, если последнее осуществляет эффективный контроль; здесь была бы целесообразна аналогия с проектом статьи 6.
An intriguing analogy, Mr. Broht, but I have never encountered a replicator that could compose music, or paint landscapes, or perform microsurgery. Интригующая аналогия, мистер Брот, но я никогда не сталкивался с репликатором, который мог бы написать музыку, или нарисовать пейзаж, или выполнить микрохирургию.
And these, to me, are the analogy for the car seats. И это, на мой взгляд, прямая аналогия с детскими сиденьями.
Well, it's quite an analogy. Ну, это, своего рода аналогия.
By the way, this is not better than your Holocaust analogy. Кстати, эта аналогия не лучше твоей аналогии с Холокостом.
The scheme presented in the table is known as the impedance analogy. Схема, представленная в таблице выше, известна как аналогия полного сопротивления (англ. impedance analogy).
The analogy with "parallel representation" did not apply. Упоминавшаяся аналогия по типу "параллельного представительства" в данном случае неприменима.
In this respect an analogy with the structure of the Opinion in the Namibia case is not appropriate. В этом отношении неприменима аналогия со структурой заключения по делу о Намибии.
A nice analogy is to imagine that the Universe are three-dimensional spaces like the surface of a rubber balloon that I'm blowing up. Удачная аналогия: вообразим, что Вселенная, трехмерное пространство, подобна резиновому шарику, который я надуваю.
We made our bed... and that is not the right analogy, but we're in this together. Мы разделили ложе... Неправильная получилась аналогия, но мы в этой ситуации вместе.