Английский - русский
Перевод слова Analogy
Вариант перевода Аналогия

Примеры в контексте "Analogy - Аналогия"

Все варианты переводов "Analogy":
Примеры: Analogy - Аналогия
That's actually a really good analogy in this case. Кстати, в данном случае это очень хорошая аналогия.
But I'm not sure if that's an accurate analogy. Но я не уверен, что это точная аналогия.
At a certain point, analogy fails us. В некий момент аналогия нас подводит.
Other members, however, felt that this was an instance in which the analogy with the Vienna Convention was fully justified. Однако другие члены Комиссии считали, что в данном случае аналогия с Венской конвенцией полностью оправдана.
The analogy to hand-written signatures may not always be suitable for taking advantage of the possibilities offered by modern technology. Аналогия с собственноручными подписями может и не быть всегда приемлемой с точки зрения использования возможностей, предлагаемых современной технологией.
There is here an analogy with collective self-defence. В данном случае имеет место аналогия с коллективной самообороной.
Some other members were not persuaded that the analogy to a legal fiction by the Special Rapporteur was misleading. Некоторые другие члены не были убеждены в том, что аналогия с правовой фикцией, проведенная Специальным докладчиком, вводит в заблуждение.
An expressive analogy was made at the conference: for African women to enjoy the dance the entire body must shake. На конференции была высказана яркая аналогия: африканские женщины получают удовольствие от танца, когда в движении все тело.
No, I think she's an analogy. Нет, я думаю, что это -аналогия.
Of course the analogy doesn't really work with a caravan. Конечно, аналогия не очень подходит для трейлеров.
But his music analogy didn't seem to strike a chord. Но его музыкальная аналогия была не в состоянии взять аккорд.
And this animal is often taken as an analogy to what happens at universities when professors get tenure, but that's a different subject. И это животное часто берётся как аналогия того, что происходит в университетах, когда профессора получают пожизненный контракт, но это уже другой вопрос.
This analogy's not really working, is it? Эта аналогия не очень работает, да?
The second is an analogy to the international law of the administration of occupied territories, the most complete statement of which is found in the Fourth Geneva Convention. Вторая - это аналогия с международно-правовыми нормами относительно административного управления оккупируемыми территориями, которые наиболее полно изложены в четвертой Женевской конвенции.
The terminology of the American Mafia is taken from that of the Sicilian Mafia, and suggests that an analogy is intended to imitate the court of a medieval Italian principality. Терминология американской мафии взята из терминологии сицилийской мафии и предполагается, что аналогия предназначена для подражания двору средневекового итальянского княжества.
This is the historical analogy drawn by those who want governments to do more, particularly banks that feel vulnerable and desperately need a public bailout. Эта историческая аналогия проводится теми, кто хочет, чтобы правительство сделало больше, в частности банками, которые чувствуют себя уязвимыми и которым отчаянно необходима помощь государства.
A provocative analogy, but is it apt? Дерзкая аналогия, но удачная ли?
I assume that was a sports analogy meant to be cutting, Полагаю, что это была спортивная аналогия, которую стоило прервать,
There is a limit to the analogy that can be drawn between nationality of individuals and the nationality of corporations. Однако аналогия между гражданством физических лиц и корпораций имеет свои пределы.
A more apt analogy popular in Egypt compares Mubarak to Leonid Brezhnev, who for two decades presided over the Soviet Union's stagnation and decline. Более подходящая аналогия, популярная в Египте, сравнивает Мубарака с Леонидом Брежневым, который в течение двух десятилетий руководил застоем и упадком Советского Союза.
Is this kind of repulsive analogy a part of legitimate debate in the Security Council? Неужели подобная отвратительная аналогия является одним из аспектов законной дискуссии в Совете Безопасности?
In that respect an analogy was drawn to the situation where a court was requested to determine enforcement of a foreign judgement in exequatur proceedings. В связи с этим была проведена аналогия с ситуацией, когда суд получает просьбу вынести определение относительно приведения в исполнение иностранного судебного решения в рамках производства exequatur.
Nevertheless, the evolutionary analogy with which the present paper began should serve as a reminder of the competitive struggle with transnational criminal groups. Тем не менее та эволюционная аналогия, с которой начинался настоящий документ, должна служить напоминанием о состязательном характере борьбы с транснациональными преступными группами.
Only part of this knowledge was patentable or amenable to protection through copyright, and hence could be exploited through licensing ("iceberg" analogy). Лишь часть этих знаний может быть запатентована или защищена авторскими правами и соответственно коммерчески реализована на основе лицензирования (напрашивается аналогия с айсбергом).
In particular, the analogy with calculations of sustainable Government debt is misleading, and we should refrain from following this path of analysis. В частности, аналогия с расчетами приемлемого уровня государственного долга вводит в заблуждение, и нам следует воздерживаться от такой методики анализа.