That might be the worst analogy ever. | Это, наверное, худшая аналогия из всех. |
But his music analogy didn't seem to strike a chord. | Но его музыкальная аналогия была не в состоянии взять аккорд. |
In the former case, the legislative analogy seems less improper than in the case of two treaties concluded with no conscious sense that they are part of the "same project". | В первом случае законодательная аналогия представляется более уместной, чем в случае двух договоров, заключенных без какого-либо осознанного понимания того, что они являются частью "одного и того же проекта". |
The analogy works either way. | Аналогия и так и так работает. |
His whole analogy is, the recording process becomes more like a gig - just going in and playing and leaving all the thinking at the door. | Его главная аналогия - процесс записи все больше становится похожим на механизм: заходишь в студию и делаешь своё дело, а все мысли оставляешь за дверью. |
Perhaps that analogy is rather insulting to those who play roulette. | Хотя, возможно, это сравнение довольно оскорбительно для тех, кто играет в рулетку. |
No, that's a facile analogy. | Нет, это... неуместное сравнение. |
The analogy I like to use involves the homely example of caring for a suburban lawn. | Тут подойдёт сравнение с обыденными заботами по уходу за лужайкой у дома. |
They all go round delivering the same bland, gloopy stuff, and... and... and my analogy breaks down there, but you know what I mean. | Они развозят по всюду эту жидкую и вязкую чепуху, и... и... и тут сравнение заканчивается, но вы поняли, о чем я. |
Please do not underestimate the importance of your password and remember the analogy to a safe. | Почувствуйте важность своего пароля - вспомните сравнение с ключом от сейфа. |