| I appreciate the analogy, Charles, but I don't think it quite fits. |
Мне нравится это сравнение, Чарльз, но не думаю, что оно нам подходит. |
| If we use this analogy of the global village, we can see the Security Council's role as akin to that of a magistracy that has been entrusted and authorized by the village to keep the peace. |
Используя это сравнение с «глобальной деревней», можно сказать, что роль Совета Безопасности сходна с ролью магистратуры, которой жители деревни поручили и доверили защиту мира. |
| The analogy I like to use involves the homely example of caring for a suburban lawn. |
Тут подойдёт сравнение с обыденными заботами по уходу за лужайкой у дома. |
| The better analogy for the international community is that of a doctor facing a deadly disease. |
Более подходящей аналогией для международного сообщества было бы его сравнение с врачом, борющимся со смертельной болезнью. |
| Well now, that wasn't a very happy marriage, so it's not a great analogy. |
Вообще это был не слишком счастливый брак, так что сравнение хромает. |