| Crude analogy, but totally accurate. |
Примитивное сравнение, но абсолютно верное. |
| If we use this analogy of the global village, we can see the Security Council's role as akin to that of a magistracy that has been entrusted and authorized by the village to keep the peace. |
Используя это сравнение с «глобальной деревней», можно сказать, что роль Совета Безопасности сходна с ролью магистратуры, которой жители деревни поручили и доверили защиту мира. |
| The family analogy had been used by Mr. Amartya Sen in the morning meeting, and was highly relevant in this regard, because ultimately the destinies of all human beings were inextricably linked, as in a family. |
Сравнение с семьей, использованное г-ном Амартией Сеном на утреннем заседании, подходит здесь как нельзя лучше, потому что, в конечном счете, судьбы всех людей неразрывно связаны между собой, как связаны между собой члены семьи. |
| Please do not underestimate the importance of your password and remember the analogy to a safe. |
Почувствуйте важность своего пароля - вспомните сравнение с ключом от сейфа. |
| It provides a service to the international community that is in some ways similar to the job done by the fire department - that is the most common analogy used. |
Он предоставляет международному сообществу услуги, которые в определенной степени аналогичны работе, осуществляемой пожарной командой - это наиболее общее и широко распространенное сравнение. |