She recalled that gender equality was one of the fundamental values of the European Union, as laid down in the Treaty of Amsterdam and the Charter of Fundamental Rights of the European Union. |
Представитель Дании напоминает, что, в соответствии с Амстердамским договором и Хартией Европейского союза об основных правах, гендерное равенство является одной из основных ценностей Европейского союза. |
There are frequent train services between Amsterdam Schiphol Airport and The Hague (30 minutes). |
Между амстердамским аэропортом "Шипхол" и Гаагой имеется железнодорожное сообщение, причем поезда следуют с интервалами в 30 минут. |
Rhetoric is an international and interdisciplinary journal founded by the University of Amsterdam and St Petersburg State University to address philosophical and linguistic problems of rhetoric and argumentative discourse. |
Риторика. - интернациональный и междисциплинарный журнал, основанный Амстердамским и Санкт-Петербургским университетами, посвящен философским и лингвистическим проблемам риторики и аргументативного дискурса. |
In line with Sinclair's Calvinist-Pietist ideals, Frederick managed the state finances as honestly as he could, though he often had to ask for loans from bankers in Amsterdam or Frankfurt. |
Воспитанный кальвинистом-пиетистом Синклером, Фридрих управлял своей страной добросовестно, хотя и не мог справиться со сложным экономическим положением, доставшимся ему по наследству, и был вынужден обращаться за кредитами к франкфуртским и амстердамским банкирам. |
But war nanomachines were banned by the Treaty of Amsterdam. |
Но боевые нано-роботы были запрещены Амстердамским договором. |
The European Union and its member States maintained excellent relations with UNHCR under the terms of the Treaty of Amsterdam. |
Европейский союз и его государства-члены поддерживают с УВКБ прекрасные отношения в рамках стратегических консультаций, которые стали проводиться в соответствии с Амстердамским договором. |
In terms of size and functions, it is comparable only to the Amsterdam Center Parks and it is absolutely unique in Central Europe. |
По своему масштабу и разнообразию услуг он сравним разве что с амстердамским, но в Центральной Европе до сих пор ничего подобного не существовало. |
After being sentenced by a court in Amsterdam, the two nationals are now being sought by the Swiss authorities, by means of extradition, to answer further charges in Switzerland. |
После того, как эти два швейцарских гражданина были осуждены амстердамским судом, швейцарские власти принимают меры к их выдаче, с тем чтобы им были предъявлены обвинения и в Швейцарии. |