A letter from Justinian II assured John V that a "synod of high-ranking civil and ecclesiastical officials", including the apocrisiarius and the Byzantine military, had read and thereafter sealed the text of the Third Council of Constantinople, to prevent any alteration to its canons. |
Письмо Юстиниана II заверило Иоанна V, что «Синод высокопоставленных государственных и церковных чиновников», в том числе апокрисиарий и солдаты византийской армии, прочитали, а затем опечатали текст решений Третьего Константинопольского собора, чтобы предотвратить любое изменение его положений. |
He appears, also, to have expressed an opinion that the public was not at the time in a temper to bear any alteration of the rule compelling the disclosure of such evidence. |
Он также, по-видимому, высказал мнение, что общественность не была в то время готова принять какое-либо изменение правила об обязательном раскрытии подобных фактов как доказательств. |
What alteration to the human anatomy did Benjamin Franklin think would vastly increase human happiness? |
Какое изменение в анатомии человека, как считал Бенджамин Франклин, сделало бы людей значительно счастливее? |
Moreover, a proposed alteration in the Constitution must be presented to Parliament at least nine months before the next election and that time has already elapsed, as there will be a general election in Sweden this September... |
Кроме того, предлагаемое изменение в конституции должно быть представлено парламенту по меньшей мере за девять месяцев до следующих выборов, и это время уже упущено, поскольку в нынешнем сентябре в Швеции состоятся всеобщие выборы... |
In addition, the colonization of an occupied territory and the alteration of its demographic composition were among the most reprehensible of war crimes and should be included in the draft Code. |
Кроме этого, колонизация оккупированной территории и изменение ее демографического состава относятся к военным преступлениям, заслуживающим наибольшего осуждения, и их необходимо включить в проект кодекса. |
It was a clear attempt to make the United Nations recognize a fundamental alteration to the demographic composition of Western Sahara; efforts to wreck other basic elements of the plan were also being made. |
Налицо явное стремление вынудить Организацию Объединенных Наций признать фундаментальное изменение демографического состава Западной Сахары, предпринимаются попытки сорвать и другие основные положения Плана. |
This alteration in status, introduced as of 1 August 1990, also led to the inclusion of the employees involved in the public servant salary scales and a consequent increase in their income. |
Это изменение статуса, введенное с 1 августа 1990 года, привело также к включению этих работников в шкалу окладов государственных служащих и увеличению в результате этого их доходов. |
At the same time, large-scale water projects have resulted in harmful effects, such as waterlogging and salination of soils, habitat alteration, and the spread of schistosomiasis. |
Наряду с этим крупномасштабные проекты освоения водных ресурсов приводят к пагубным последствиям, таким, как заболачивание и засоление почв, изменение среды обитания и распространение шистосомоза. |
an alteration in the geographical distribution of precipitation, in river flow patterns and soil humidity; |
изменение территориального распределения осадков, изменение режима стока рек и влагосодержания почвы; |
The Global Programme of Action source categories are: sewage; persistent organic pollutants; radioactive substances; heavy metals; oils; nutrients; sediment mobilization; litter; physical alteration and destruction of habitats. |
Глобальная программа действий охватывает следующие категории источников: сточные воды, устойчивые органические загрязнители, радиоактивные вещества, тяжелые металлы, нефтепродукты, питательные вещества, перемещение наносов, мусор, физическое изменение и разрушение среды обитания. |
The United Nations Convention on the Law of the Sea has been instrumental in acting as a check on the exploitation of marine resources and the alteration and destruction of aquatic habitats. |
Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву играет важнейшую роль в качестве фактора, сдерживающего эксплуатацию морских ресурсов и изменение и разрушение водной среды. |
(e) Training courses and workshops in areas such as municipal waste water treatment, physical alteration and destruction of habitats, budget planning. |
е) Учебные курсы и семинары-практикумы по таким направлениям, как очистка муниципальных сточных вод, физическое изменение и разрушение ареалов обитания, планирование бюджета. |
Developing and implementing guidelines to address other pressures effecting coastal areas, including physical alteration and destruction of habitats, and nutrient overloads; |
о) разработка и осуществление руководящих принципов для решения вопросов, связанных с другими факторами, оказывающими давление на прибрежные районы, включая физическое изменение и разрушение мест обитания, а также чрезмерное увеличение концентрации питательных веществ; |
This alteration in the funding transfer system had sweeping redistributive effects, with a significant increase in the amount of funding channelled to municipal districts in north and north-east Brazil. |
Это изменение в системе перевода средств привело к крупномасштабному перераспределению средств, при котором значительно возрос уровень финансирования муниципальных округов севера и северо-востока Бразилии. |
(c) any alteration to the electronic signature, made after the time of signing, is detectable; and |
с) любое изменение, внесенное в электронную подпись после момента подписания, поддается обнаружению; и |
The alteration of the definition of compulsion in the Act, placing somatic and psychiatric patients on an equal footing, was also partly inspired by a proposal from a patients' association. |
Изменение определения средств принуждения в Законе, поставившее обычные и психиатрические больницы в равное положение, также отчасти явилось результатом предложения ассоциаций пациентов. |
"(c) The obliteration, removal or alteration of the serial number on a firearm." |
с) уничтожение или изменение серийного номера огнестрельного оружия . |
The rich biodiversity of the region, which claims more than two thirds of the global biological resources, is under serious threat from habitat alteration, the introduction of exotic species, pollution, global warming and other human activities. |
Богатому биологическому разнообразию Азиатско-Тихоокеанского региона, на долю которого приходится более двух третей биологических ресурсов мира, серьезно угрожает изменение среды обитания, интродукция экзотических видов, загрязнение, глобальное потепление и прочие последствия человеческой деятельности. |
In relation to mining, this could be expressed as recognition of the adverse impacts mining can have, including the permanent alteration of the mined area, production of materials that may, through their processing or use, harm the environment. |
Применительно к горнодобывающей промышленности это могло бы заключаться в признании потенциальных пагубных последствий добычи полезных ископаемых, в том числе таких, как постоянное изменение района выработок или производство материалов, которые в процессе их переработки или применения могут наносить ущерб окружающей среде. |
Human alteration of the landscape (e.g. climate change, fire, agriculture) can change the rate of re-emission to the atmosphere. |
Антропогенное изменение ландшафта (например, изменение климата, пожары, сельскохозяйственная активность) может приводить к изменению интенсивности реэмиссии в атмосферу. |
Key principles for minimizing physical alteration of coastal areas, destruction of habitats and sediment mobilization have been formulated to increase awareness and build consensus among national Governments, industry and business associations, the United Nations and intergovernmental bodies. |
В целях повышения осведомленности и достижения консенсуса между национальными правительствами, промышленными и деловыми ассоциациями, Организацией Объединенных Наций и межправительственными органами были сформулированы ключевые принципы сведения к минимуму таких последствий, как физическое изменение побережья, разрушение мест обитания и перемещение наносов. |
When necessary, the alteration or modification of a behavioural pattern requires efforts extending over many years. |
В случае необходимости смена или изменение стереотипов поведения требуют усилий, растягивающихся на многие годы. |
I made a small alteration to the atomic bombardment time. |
Я сделал небольшое изменение во времени атомной радиации. |
The Fourth Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949, likewise prohibits the alteration and the annexation of occupied territories. |
Точно так же изменение границ или аннексию оккупированных территорий запрещает и Четвертая Женевская конвенция о защите гражданского населения во время войны от 12 августа 1949 года. |
Changing or improvement of existing positions or fortification or alteration of existing positions; |
Ь) изменение или улучшение существующих позиций или же укрепление или модификация существующих позиций; |