| A very sharp course alteration is needed at its narrowest point. | В самой узкой его точке требуется очень резкое изменение курса. |
| Within this framework the parties should be invited to negotiate on specific issues, such as alteration of the 1967 borders and options for refugee repatriation. | Исходя из этого, стороны необходимо призвать к проведению переговоров по таким конкретным вопросам, как изменение границ 1967 года и варианты возвращения беженцев. |
| an alteration in the geographical distribution of precipitation, in river flow patterns and soil humidity; | изменение территориального распределения осадков, изменение режима стока рек и влагосодержания почвы; |
| Developing and implementing guidelines to address other pressures effecting coastal areas, including physical alteration and destruction of habitats, and nutrient overloads; | о) разработка и осуществление руководящих принципов для решения вопросов, связанных с другими факторами, оказывающими давление на прибрежные районы, включая физическое изменение и разрушение мест обитания, а также чрезмерное увеличение концентрации питательных веществ; |
| (c) any alteration to the electronic signature, made after the time of signing, is detectable; and | с) любое изменение, внесенное в электронную подпись после момента подписания, поддается обнаружению; и |
| The 1968 SNA excluded from gross fixed capital formation almost all military expenditures except those on construction or alteration of family dwellings for personnel of the armed forces. | В СНС 1968 года почти все военные расходы, за исключением расходов на строительство или переоборудование семейного жилья для военнослужащих вооруженных сил, исключались из категории валового накопления основного капитала. |
| The Committee recommends that future budget submissions for alteration, improvement and major maintenance indicate the value of United Nations-owned buildings. | Консультативный комитет рекомендует указывать при представлении будущих смет расходов на перестройку, переоборудование и капитальный ремонт стоимость принадлежащих Организации Объединенных Наций зданий. |
| The one-time requirement amount of $4,287,900 under section 32, Construction, alteration, improvement and major maintenance, would provide for the proposed renovation and security upgrade of the residence as itemized in the table below. | Единовременные ассигнования в размере 4287900 долл. США по разделу 32 «Строительство, перестройка, переоборудование и капитальный ремонт помещений» будут использованы для проведения предлагаемого ремонта и модернизации системы обеспечения безопасности резиденции в разбивке по статьям, указанным в таблице ниже. |
| While staff and related costs are reflected under this section of the proposed programme budget, a significant portion of the resource requirements under the subprogramme, namely those relating to capital expenditures, are requested under section 31, Construction, alteration, improvement and major maintenance. | Хотя расходы по персоналу и связанные с этим расходы проходят по настоящему разделу предлагаемого бюджета по программам, значительная часть потребностей в ресурсах данной подпрограммы, а именно потребности, связанные с капитальными расходами, испрашиваются по разделу 31 «Строительство, перестройка, переоборудование и капитальный ремонт». |
| This includes alterations, improvements and major maintenance which are budgeted under section 31, Construction, alteration, improvement and major maintenance, as well as issues of coordination of the United Nations property management with respect to locations outside Headquarters. | Они также включают перестройку, переоборудование и капитальный ремонт помещений, финансирование которых предусмотрено по разделу 31 бюджета «Строительство, перестройка, переоборудование и капитальный ремонт помещений», а также координацию вопросов эксплуатации имущества Организации Объединенных Наций в местах службы за пределами Центральных учреждений. |
| In this context, it is also essential to increase field connectivity and to enhance the technological and communication infrastructure at all duty stations, as detailed in section 33, Construction, alteration, improvement and major maintenance ($4.9 million). | В этом контексте также настоятельно необходимо улучшить связь с отделениями на местах и укрепить техническую и коммуникационную инфраструктуру на всех местах службы, о чем подробно говорится в разделе ЗЗ «Строительство, перестройка, переоборудование и капитальный ремонт помещений» (4,9 млн. долл. США). |
| Resource requirements under sections 22, Economic and Social Commission for Western Asia, and 33, Construction, alteration, improvement and major maintenance, by object of expenditure | Потребности в ресурсах по разделу 22 «Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии» и разделу 33 «Строительство, перестройка, переоборудование и капитальный ремонт помещений» с разбивкой по статьям расходов |
| The related resources have thus been consolidated in the major maintenance requirements of the United Nations Office at Nairobi under section 30, Construction, alteration, improvement and major maintenance; | Поэтому соответствующие потребности по капитальному ремонту в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби были сведены воедино, и ресурсы на эти цели испрашиваются в разделе 30, "Строительство, перестройка, переоборудование и капитальный ремонт помещений"; |
| This includes alterations, improvements and major maintenance which are budgeted under section 31, Construction, alteration, improvement and major maintenance, as well as issues of coordination of the United Nations property management with respect to locations outside Headquarters. | Они также включают перестройку, переоборудование и капитальный ремонт помещений, финансирование которых предусмотрено по разделу 31 бюджета «Строительство, перестройка, переоборудование и капитальный ремонт помещений», а также координацию вопросов эксплуатации имущества Организации Объединенных Наций в местах службы за пределами Центральных учреждений. |
| The net growth of $8,954,500 reflects a combined effect of growth of $8,028,700 under the alteration and improvement programme and $925,800 under the major maintenance programme. | Чистый рост объема ассигнований на 8954500 долл. США отражает совокупные последствия увеличения на 8028700 долл. США расходов по программе "Перестройка и переоборудование" и на 925800 долл. США - по программе "Капитальный ремонт". |
| The estimates also include provisions for the rental of premises in Abidjan and in the sectors for the additional military and police personnel, and for alteration, renovation and construction services together with related supplies. | Она предусматривает также ассигнования на аренду помещений в Абиджане и в секторах для размещения дополнительного военного и полицейского персонала, а также на ремонт, переоборудование и строительство помещений и приобретение соответствующих материалов. |
| Provision is also made for minor alteration to the premises | Предусматриваются также ассигнования на мелкий ремонт помещений в трех зданиях в г. |
| reduced requirements under facilities and infrastructure, owing mainly to the cancellation of three projects for the renovation and alteration of buildings because of the delay in approval from authorities; | сокращением потребностей по разделу помещений и объектов инфраструктуры главным образом в результате отзыва трех заказов на ремонт и реконструкцию зданий из-за задержек с выдачей властями соответствующих разрешений; |
| While staff and related costs are reflected under this section of the proposed programme budget, a significant portion of the resource requirements under the subprogramme, namely those relating to capital expenditures, are requested under section 31, Construction, alteration, improvement and major maintenance. | Хотя расходы по персоналу и связанные с этим расходы проходят по настоящему разделу предлагаемого бюджета по программам, значительная часть потребностей в ресурсах данной подпрограммы, а именно потребности, связанные с капитальными расходами, испрашиваются по разделу 31 «Строительство, перестройка, переоборудование и капитальный ремонт». |
| The estimates also provide for alteration and maintenance of premises; spare parts for the refurbishment of vehicles, communications and other equipment; the acquisition of equipment; contractual services; and freight. | Смета также предусматривает ассигнования на переоборудование и ремонт помещений, запасные части для восстановительного ремонта автотранспортных средств, аппаратуры связи и прочего оборудования, а также ассигнования на приобретение оборудования, оплату услуг по контрактам и грузовые перевозки. |
| Consequently, the target would not require alteration to the existing building structure. | Соответственно, для достижения данной цели не потребуется модификации существующих зданий. |
| Mozilla takes all measures reasonably necessary to protect against the unauthorized access, use, alteration or destruction of such information. | Mozilla принимает все разумные меры, необходимые для защиты от несанкционированного доступа, использования, модификации или уничтожения этой информации. |
| We support the idea of formulating criteria for the alteration of mandates and benchmarks for the drawdown of peacekeeping operations. | Поддерживаем идею разработки критериев модификации мандатов и контрольных показателей свертывания миротворческих операций. |
| For the tank and equipment parts that are to be changed, the valid version of RID/ADR at the time of alteration shall be applied. | В отношении частей цистерн и оборудования, подлежащих изменению, применяется вариант МПОГ/ДОПОГ, действующий на момент модификации. |
| There are many modes by which this alteration of gene expression can occur, including methylation of DNA and histone modification; however, the important point is that both inheritance of random mutations and epigenetic markers can result in the expression of antibiotic resistance genes. | Существует много режимов, с помощью которых может происходить это изменение экспрессии генов, в том числе метилирование ДНК и модификации гистонов; однако, важным моментом является то, что наследование как случайных мутаций, так и эпигенетических маркеров может привести к экспрессии устойчивости генов к антибиотикам. |