Neuroanatomical studies and the associations with teratogens strongly suggest that the mechanism includes alteration of brain development soon after conception. | Нейроанатомические исследования и ассоциации с тератогенами дают веские основания предположить, что механизм включает изменение развития головного мозга вскоре после зачатия. |
It is slight but a significant alteration. | Это слабое, но существенное изменение. |
The simultaneous alteration of levels of mortality and fertility have also modified the age structure of populations. | Одновременное изменение уровней смертности и фертильности также привело к изменению возрастной структуры населения. |
The Fourth Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949, likewise prohibits the alteration and the annexation of occupied territories. | Точно так же изменение границ или аннексию оккупированных территорий запрещает и Четвертая Женевская конвенция о защите гражданского населения во время войны от 12 августа 1949 года. |
The guidance document proposes actions to be taken at the national, regional and international levels and by pollution-source category, in particular persistent organic pollutants, heavy metals, nutrients, litter and physical alteration and destruction of habitats. | В этом документе предлагаются мероприятия, которые необходимо осуществлять на национальном, региональном и международном уровнях, а также применительно к конкретным категориям источников загрязнения, как то: стойкие органические загрязнители, тяжелые металлы, питательные вещества, мусор, физическое изменение и разрушение местообитаний. |
The network and telecommunication resource requirements for the new building will be included in the proposed programme budget for the biennium 2008-2009 under the section entitled Construction, alteration, improvement and major maintenance. | Потребности в ресурсах на создание информационной сети и системы связи для нового здания будут включены в предлагаемый бюджет по программам на двухгодичный период 2008 - 2009 годов по разделу, озаглавленному «Строительство, перестройка, переоборудование и капитальный ремонт помещений». |
This measurement should be adopted to estimate rental costs and, as discussed in paragraph 17 below, alteration and improvement costs as well. | Такой показатель должен быть принят для расчета расходов на аренду и, как об этом говорится в пункте 17 ниже, расходов на переоборудование и ремонт помещений. |
Additional requirements under section 32, Construction, alteration, improvement and major maintenance ($1,592,800 net, after deduction of the contribution of the Government of Switzerland), are funded entirely through the regular budget. | Дополнительные потребности по разделу 32, Строительство, перестройка, переоборудование и капитальный ремонт помещений (1592800 долл. США, за вычетом взноса правительства Швейцарии), финансируются целиком из регулярного бюджета. |
That support takes the form of security and safety; electronic support services; procurement, travel and transportation; facilities management (including construction, alteration, improvement and major maintenance); archives and records management; and commercial activities. | Это обслуживание осуществляется в виде услуг в области обеспечения охраны и безопасности, вспомогательного обслуживания с использованием электронной техники; закупок и перевозок; эксплуатации зданий (включая строительство, перестройку, переоборудование и капитальный ремонт); ведения архивов и учета, а также торговых операций. |
The estimates also provide for alteration and maintenance of premises; spare parts for the refurbishment of vehicles, communications and other equipment; the acquisition of equipment; contractual services; and freight. | Смета также предусматривает ассигнования на переоборудование и ремонт помещений, запасные части для восстановительного ремонта автотранспортных средств, аппаратуры связи и прочего оборудования, а также ассигнования на приобретение оборудования, оплату услуг по контрактам и грузовые перевозки. |
The network and telecommunication resource requirements for the new building will be included in the proposed programme budget for the biennium 2008-2009 under the section entitled Construction, alteration, improvement and major maintenance. | Потребности в ресурсах на создание информационной сети и системы связи для нового здания будут включены в предлагаемый бюджет по программам на двухгодичный период 2008 - 2009 годов по разделу, озаглавленному «Строительство, перестройка, переоборудование и капитальный ремонт помещений». |
While staff and related costs are reflected under this section of the proposed programme budget, a significant portion of the resource requirements under the subprogramme, namely those relating to capital expenditures, are requested under section 31, Construction, alteration, improvement and major maintenance. | Хотя расходы по персоналу и связанные с этим расходы проходят по настоящему разделу предлагаемого бюджета по программам, значительная часть потребностей в ресурсах данной подпрограммы, а именно потребности, связанные с капитальными расходами, испрашиваются по разделу 31 «Строительство, перестройка, переоборудование и капитальный ремонт». |
The net growth of $8,954,500 reflects a combined effect of growth of $8,028,700 under the alteration and improvement programme and $925,800 under the major maintenance programme. | Чистый рост объема ассигнований на 8954500 долл. США отражает совокупные последствия увеличения на 8028700 долл. США расходов по программе "Перестройка и переоборудование" и на 925800 долл. США - по программе "Капитальный ремонт". |
B. Alteration and improvement | В. Перестройка и переоборудование |
The alteration appears to have been made for two reasons. | Капитальная перестройка была задумана по двум причинам. |
The estimates also include provisions for the rental of premises in Abidjan and in the sectors for the additional military and police personnel, and for alteration, renovation and construction services together with related supplies. | Она предусматривает также ассигнования на аренду помещений в Абиджане и в секторах для размещения дополнительного военного и полицейского персонала, а также на ремонт, переоборудование и строительство помещений и приобретение соответствующих материалов. |
The space criterion (square feet per staff member) will be applied for the estimation of costs of alteration and improvement projects. | Кроме того, при определении сметных расходов на переоборудование и ремонт помещений он намерен учитывать нормы площади (количество квадратных футов на одного сотрудника). |
Mr. SARDEGNA (Director, Buildings Management Service) said that he had received a request for information on the commitment of resources under section 31 (Construction, alteration, improvement and major maintenance). | Г-н САРДЕГНА (Директор, Служба управления зданиями) говорит, что он получил просьбу в отношении представления информации о выделении ресурсов по разделу 31 (Строительство, перестройка, переоборудование и капитальный ремонт помещений). |
reduced requirements under facilities and infrastructure, owing mainly to the cancellation of three projects for the renovation and alteration of buildings because of the delay in approval from authorities; | сокращением потребностей по разделу помещений и объектов инфраструктуры главным образом в результате отзыва трех заказов на ремонт и реконструкцию зданий из-за задержек с выдачей властями соответствующих разрешений; |
The Committee recommended that the General Assembly examine further and consider the approval of the narrative of section 31, Alteration, improvement and major maintenance. B. Evaluation | Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее провести дальнейший анализ и рассмотреть вопрос об утверждении описательной части раздела 31 "Строительство, перестройка, переоборудование и капитальный ремонт помещений". |
We support the idea of formulating criteria for the alteration of mandates and benchmarks for the drawdown of peacekeeping operations. | Поддерживаем идею разработки критериев модификации мандатов и контрольных показателей свертывания миротворческих операций. |
Changes in size structure, genetic composition, localized depletions and alteration of trophic structures in ecosystems have also been shown. | Были показаны также изменения в размерной структуре и генетическом составе, локализованные истощения и модификации трофической структуры экосистем. |
In case of alteration of an existing type, the test and inspection and the information on the certificate are limited to the altered part of the tank including the equipment. | В случае модификации существующего типа испытание и проверка, а также информация в свидетельстве ограничиваются модифицированной частью цистерны, включая оборудование. |
The alteration shall meet the provisions of RID/ADR applicable at the time. | Модификация должна отвечать положениям МПОГ/ДОПОГ, применяемым на момент модификации. |
There are many modes by which this alteration of gene expression can occur, including methylation of DNA and histone modification; however, the important point is that both inheritance of random mutations and epigenetic markers can result in the expression of antibiotic resistance genes. | Существует много режимов, с помощью которых может происходить это изменение экспрессии генов, в том числе метилирование ДНК и модификации гистонов; однако, важным моментом является то, что наследование как случайных мутаций, так и эпигенетических маркеров может привести к экспрессии устойчивости генов к антибиотикам. |