The story of Kullervo from Finnish mythology contains elements similar to Elric's story, such as a talking magic sword and fatal alienation of the hero from his family. |
История персонажа Калевалы Куллерво имеет сходные черты с сюжетом саги об Элрике, в том числе волшебный меч, наделённый способностью говорить, и трагическое отчуждение героя от собственной семьи. |
Poverty is sustained by Somalia's history of economic stratification, devastated household asset bases, lack of basic social services and the progressive alienation of producers from the country's productive resource base. |
На протяжении всей истории Сомали нищета оставалась постоянной проблемой, что объяснялось такими факторами, как имущественное расслоение, истощение семейных активов, отсутствие базовых социальных услуг и постепенное отчуждение производителей от базы производственных ресурсов страны. |
Most notably, the unifying character of Solidarity gave way to social divisions and, among many of Poland's people, a large dose of alienation from both politics and civic engagements. |
Особенно заметно то, что на смену объединяющему характеру «Солидарности» пришли социальные различия и, для многих польских граждан, значительное отчуждение и от политики и от гражданских обязательств. |
Source: BLAY, E. Overcoming alienation: women and the local power. Brazil - 1990. Brazilian Institute of Municipal Administration; National School of Urban Services; and Center for Women and Public Policy Studies. |
Источник: Е. Блэй, Преодолевая отчуждение: женщины и местные органы власти, Бразилия, 1990 год. |
While there is never a justification for resorting to terror, if people's hunger for a job and a voice are denied, there is a real risk that the frustration and the alienation they feel will cause them to be drawn to more violent and extremist responses. |
Терроризм не имеет оправдания, но когда людей лишают права голоса и возможности работать, возникает реальная опасность того, что отчаяние и отчуждение вынудят их прибегнуть к насильственным и экстремистским действиям. |
In addition, there was agreement that the word "alienation" instead of "sale" should be used in the context of trading in order to capture the fact that there might be circumstances under which emission permits and credits have to be handed over to authorities. |
Кроме того, была достигнута договоренность об использовании в контексте торговли разрешениями и кредитами слова «отчуждение» вместо слова «продажа», чтобы отразить возможность возникновения обстоятельств, при которых разрешения на выбросы и кредиты за снижение выбросов должны передаваться компетентным органам. |
Assets of working enterprises have been stripped and sold for individual enrichment, incomes earned illegally have been transferred abroad, skills of the long-term unemployed have been lost, and misery and alienation have cost many lives. |
Активы действующих предприятий разворовываются и распродаются ради личного обогащения, доходы, приобретенные незаконным путем, вывозятся за рубеж, квалификация в результате длительной безработицы утрачивается, а нищета и отчуждение уносят многие человеческие жизни. |
Catherine Strong states that grunge songs were usually about "negative experiences or feelings", with the main themes being alienation and depression, but with an "ironic sneer." |
В свою очередь, журналистка Кэтрин Стронг утверждала, что гранж-песни, как правило, были посвящены «негативным переживаниям или чувствам», причем основными темами были отчуждение и депрессия, но с «иронической насмешкой». |
Article 287 "Alienation of property" |
Статья 287 «Отчуждение собственности» |
(e) Alienation and indoctrination of children |
ё) Отчуждение и индоктринация детей |
The result, however, of allocating too much land to streets as in some twentieth-century cities dedicated to the car, was a lack of density, divided neighbourhoods, alienation and the loss of economies of agglomeration. |
Однако в результате отведения слишком больших пространств под улицы, как это было сделано в некоторых городах ХХ века, где основное внимание уделялось автомобилям, исчезает плотность, появляется разобщенность районов, возникает отчуждение и теряется экономия агломерации. |
Upon the request of the young adult eligible for support in setting up a home, in case of a major change in their circumstances, the guardianship authority may cancel the prohibition on alienation recorded at the latter's initiative. |
По просьбе молодого человека, имеющего право на получение помощи в обзаведении жильем, в случае, если в его положении произошли существенные изменения, совет по опеке может отменить зарегистрированный запрет на отчуждение недвижимости. |
Some countries hold the view that a Contracting State should be able to tax a gain on the alienation of shares of a company resident in that State, whether the alienation occurs within or outside that State. |
Некоторые государства придерживаются мнения, что Договаривающееся государство должно иметь возможность облагать налогом прирост от отчуждения акций компании, являющейся резидентом этого государства, вне зависимости от того, происходит ли это отчуждение на территории указанного государства или за его пределами. |
The 1949 film The Third Man makes extensive use of Dutch angle shots, to emphasize the main character's alienation in a foreign environment. |
К примеру, в нуаре 1949 года «Третий человек» широко использовались кадры, снятые под голландским углом, чтобы подчеркнуть отчуждение главного героя перед всем тем, что его окружало в другой стране. |
The ideological alienation of theory... can longer recognize then the practical verification of... unified historical thought which it betrayed, when such a verification arose... in the spontaneous struggles of workers; |
Предав целостное историческое мышление, это идеологическое отчуждение от теории не может более различать практических подтверждений этого мышления, даже тогда, когда подобное подтверждение исходит из спонтанных выступлений пролетариата; |
Alienation, transferring, hiding, disappearing of nature, source, belonging of property originated from criminal activity, is sentenced from three to ten years of imprisonment. |
Отчуждение, передача, сокрытие или устранение имущества, полученного преступным путем, наказываются лишением свободы на срок от трех до десяти лет. |
His first major work belonging to this anti-academic side is L'alienazione artistica (Artistic Alienation 1971), in which he draws on Marxist thought that inspired him at that time. |
Его первой значительной работой в этом анти-академическом разрезе явилась L'alienazione artistica (с итал. - «Художественное отчуждение», 1971), размышление об идеях марксизма, вдохновлявших автора в то время. |