Английский - русский
Перевод слова Alienation

Перевод alienation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отчуждение (примеров 142)
Growing income disparities can serve to polarize and fragment societies, which can ultimately lead to alienation and social unrest. Углубление неравенства в доходах может вести к поляризации и фрагментации общества, что в конечном итоге может выливаться в отчуждение и социальные волнения.
In these conditions of uniformity, the old alienation becomes impossible В этих условиях единообразия прежнее отчуждение становится невозможным.
The post-colonial theorists Bill Ashcroft, Gareth Griffiths and Helen Tiffin link alienation with a sense of dislocation or displacement some peoples (especially those from immigrant cultures) will feel when they look to a distant nation for their values. Постколониальные теоретики Билл Эшкрофт, Гарет Гриффитс и Хелен Тиффин связывают отчуждение с чувством дислокации или перемещения некоторых народов (особенно с культурой иммигрантов), которое они испытывают при заимствовании ценностей у отдаленных наций.
The responsibilities of SDLM are wide-ranging and include legal-technical functions (land registration, cadastre, land valuation) and functions of a more political nature (land reform, land allocation, alienation, change of land use, and State control over land use and protection). Обязанности ГДУЗР являются широкими и включают правовые и технические функции (регистрация земли, кадастр, оценка земли), а также функции более политического свойства (земельная реформа, предоставление земли, отчуждение, изменение землепользования и государственный контроль за землепользованием и охраной земельных ресурсов).
Forcible alienation of property for State needs is only permissible in exceptional cases and in accordance with the procedures established by law, and only on condition of adequate compensation. Принудительное отчуждение имущества для государственных нужд в исключительных случаях, предусмотренных законом, может быть произведено только при условии равноценного его возмещения.
Больше примеров...
Отчужденность (примеров 22)
There appears to exist a certain level of alienation from State authorities preventing these women from seeking relief from domestic violence. Как представляется, существует некоторая отчужденность со стороны государственных органов, вследствие чего женщины не обращаются за помощью в случае совершения актов бытового насилия 9/.
Negative factors with regard to naturalization included apathy, alienation and resentment. К числу негативных факторов в связи с натурализацией относятся апатия, отчужденность и неприязнь.
Youth alienation, youth rage and youth brutality are troubling global phenomena in urgent need of global analysis and action. Отчужденность молодых людей, их ярость и жестокость являются тревожными глобальными явлениями, срочно требующими глобального анализа и действий.
Such measures not only contradict the principles of the United Nations Charter and international law but breed alienation, mistrust and hostility among nations. Такие меры не просто противоречат принципам Устава Организации Объединенных Наций и международного права, они сеют между странами отчужденность, недоверие, враждебность.
Thus, when the paradise of consumerism is unattainable, which is the case for many people, it only creates frustration or alienation. Таким образом, когда потребительский рай недостижим, а для многих людей это именно так, он создает только разочарование или отчужденность.
Больше примеров...
Изоляции (примеров 23)
The hope-extinguishing cycle of alienation, joblessness and incarceration must be broken. Убивающий всякую надежду цикл изоляции, безработицы и тюремного заключения должен быть нарушен.
With little benefit demonstrated in terms of achieving the aims of the criminal law or public health, and a corresponding risk of alienation, stigmatization and fear, it is difficult to see why the criminalization of HIV transmission is justified at all. Учитывая небольшие выгоды с точки зрения достижения целей уголовного законодательства или здравоохранения и соответствующий риск изоляции, стигматизации и страха, трудно понять, почему вообще оправдана криминализация передачи ВИЧ-инфекции.
Hexagone's editorial line was to establish a "national literature" and put an end to the "poet's alienation" in the society of the time. Мирон станет главным редактором «Экзагона», чья издательская политика ставила своей целью создать «национальную литературу» и положить конец «изоляции поэта» в обществе той эпохи.
Marginalization and isolation or alienation in old age are among the most common issues that affect older women constantly. Наступающие в старости проблемы маргинализации, изоляции или отчужденности являются одними из самых распространенных трудностей, с которыми постоянно сталкиваются пожилые женщины.
Nevertheless, the histories and contributions of minorities are rarely adequately reflected, which contributes to a sense of alienation and exclusion. Однако история и вклад меньшинств редко находят должное отражение, что усиливает чувство их отчуждения и изоляции.
Больше примеров...
Отдалению (примеров 2)
An end should be put to the unsustainable exploitation of natural resources, alienation of humans from nature, egoistical attitudes and lifestyles, and unethical practices towards natural resources. Следует положить конец неустойчивой эксплуатации природных ресурсов, отдалению людей от природы, эгоистическому поведению и образу жизни и безнравственным видам практики по отношению к природным ресурсам.
This resulted in tensions within the organization and the alienation of many of Godane's oldest friends as it became apparent that Godane's agenda was transnational. Это привело к разногласиям внутри организации и отдалению многих старых друзей Годана, поскольку его транснациональная политика стала очевидной.
Больше примеров...