Английский - русский
Перевод слова Alienation

Перевод alienation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отчуждение (примеров 142)
Assets of working enterprises have been stripped and sold for individual enrichment, incomes earned illegally have been transferred abroad, skills of the long-term unemployed have been lost, and misery and alienation have cost many lives. Оборудование работающих предприятий было демонтировано и продано для индивидуального обогащения, доходы, полученные незаконным путем, были переведены за границу, работники, которые в течение длительного времени были безработными, утратили свою квалификацию, а нищета и отчуждение стоили многих жизней.
We have to deal with the alienation often resulting from the lack of knowledge of the Georgian language. Мы должны преодолеть отчуждение, причиной которого часто является незнание государственного языка.
When corporations try and squeeze out all the competitors... the further management gets from labor, the more alienation in the workplace... Крупные корпорации избавляются от конкурентов, а чем дальше правление, тем больше чувствуется отчуждение.
Political alienation is not to be confused with voter apathy, which describes a person's indifference to voting and/or the voting process. Политическое отчуждение не тождественно т. н. избирательской апатии (voter apathy), характеризующейся безразличием к голосованию и/или к выборному процессу вообще.
Above all, we are witnessing levels of youth alienation and restlessness that challenge leaders to bridge the gap between old cultures and traditions of governance with new aspirations. Но прежде всего мы отмечаем, что отчуждение и нетерпение молодежи достигли такого уровня, что они могут поспорить с попытками руководителей устранить разрыв между старыми культурами и традициями управления с помощью новых надежд.
Больше примеров...
Отчужденность (примеров 22)
Although there's nothing like Soviet oppression, the alienation between state and society resembles that of Soviet days. И хотя сегодня ничего не напоминает притеснений советского периода, отчужденность между государством и обществом напоминает отчужденность советской эпохи.
Thus, when the paradise of consumerism is unattainable, which is the case for many people, it only creates frustration or alienation. Таким образом, когда потребительский рай недостижим, а для многих людей это именно так, он создает только разочарование или отчужденность.
The Special Rapporteur takes the view that the victimization and alienation of certain ethnic and religious groups may have significant negative implications for law-enforcement efforts, as it involves a deep mistrust of the police. Специальный докладчик придерживается того мнения, что виктимизация и отчужденность некоторых этнических и религиозных групп может иметь серьезные негативные последствия для правоприменительной деятельности, поскольку они порождают глубокое недоверие к полиции.
Alienation and deviant or delinquent behaviour often result from a moral and cultural vacuum. Отчужденность или отклонения в поведении и правонарушения нередко происходят от отсутствия моральных и культурных принципов.
Destitution, alienation and isolation Нищета, отчужденность и изоляция
Больше примеров...
Изоляции (примеров 23)
The hope-extinguishing cycle of alienation, joblessness and incarceration must be broken. Убивающий всякую надежду цикл изоляции, безработицы и тюремного заключения должен быть нарушен.
Governments should address the root causes of conflict, by eliminating gross imbalances that led to exclusion, marginalization and alienation. Правительства должны устранять основополагающие причины конфликта, ликвидируя значительное неравенство, ведущее к отчужденности, маргинализации и изоляции.
The recent financial crisis in Asia had damaged labour relations and had led to a steep fall in employment rates, weakening the social fabric and threatening the further alienation of vulnerable groups. Недавний финансовый кризис в Азии пагубно отразился на трудовых отношениях, и его результатом стали резкое сокращение показателей занятости, ослабление социальной структуры и угроза дальнейшей изоляции уязвимых групп населения.
Social exclusion is reflected in shattered self-confidence, alienation, mental problems, crimes against individuals and society, outbursts of localized violence, and other social ills. Следствием социальной изоляции является снижение уверенности в собственных силах, отчужденность, проблемы с психическим здоровьем, совершение преступлений против индивидуумов и общества, вспышки локализированного насилия и другие социальные язвы.
(b) Recognizing and promoting the abilities, talents and experience of groups that are vulnerable and disadvantaged, identifying ways to prevent isolation and alienation, and enabling them to make a positive contribution to society; Ь) признание и поощрение способностей, талантов и опыта групп, которые считаются уязвимыми и обездоленными, определение путей предотвращения их изоляции и отчуждения и предоставление им возможности вносить позитивный вклад в жизнь общества;
Больше примеров...
Отдалению (примеров 2)
An end should be put to the unsustainable exploitation of natural resources, alienation of humans from nature, egoistical attitudes and lifestyles, and unethical practices towards natural resources. Следует положить конец неустойчивой эксплуатации природных ресурсов, отдалению людей от природы, эгоистическому поведению и образу жизни и безнравственным видам практики по отношению к природным ресурсам.
This resulted in tensions within the organization and the alienation of many of Godane's oldest friends as it became apparent that Godane's agenda was transnational. Это привело к разногласиям внутри организации и отдалению многих старых друзей Годана, поскольку его транснациональная политика стала очевидной.
Больше примеров...