Boris Ukhov, SafetyGlass Project Manager and Alexey Tishenko, Building Innovation Representative presented DuPont products. |
Перед архитекторами выступили руководитель отдела многослойных стекольных решений компании Борис Ухов и представитель отдела Строительных Инноваций Алексей Тищенко. |
It started from us, Robert and Valentina Mruz, and continues to our son Alexey. |
Ее основоположниками являемся мы, Роберт и Валентина Мруз, а продолжает наше дело сын Алексей. |
Alexey Utkin is an extraordinary artist who has a stunning feel of colour, striking unique technics and his very own creative vision. |
Алексей Уткин - неординарный художник с потрясающим чувством цвета, смелой оргинальной техникой и ни на кого не похожим творческим видением. |
Colonel Alexey Turbin and his brother Nikolai remain loyal to the White Movement and are determined to give their lives for it. |
Полковник Алексей Турбин и его брат юнкер Николай остаются верными Белому движению и мужественно отстаивают его от войск Петлюры, не щадя жизни. |
Teamed up with Alexander Kuznetsov, Alexey Komissarov took first place in the Endurance Cup of Russia in 2008. |
Команда Powersports (Александр Кузнецов и Алексей Комиссаров) заняла первое место на Кубке России «Эндуранс» в 2008 году. |
Alexey's expertise range from corporate communications and crisis management to marketing communications and brand support. |
Алексей обладает опытом реализации корпоративных и кризисных проектов в сфере связей с общественностью, маркетингового и бренд планирования. |
Ukrainian and Polish actors are involved to the project: Alexander Nikitin, Victoria Litvinenko, Ostap Stupka, Alexey Vertinsky, Magdalena Gursky, Katerina Kuznetsova. |
В проекте задействованы актеры из Украины и Польши: Александр Никитин, Виктория Литвиненко, Остап Ступка, Алексей Вертинский, Магдалена Гурская, Катерина Кузнецова. |
Top Secret Information (directed by Alexey Alenin, 2007) Stories about the Father. |
Под грифом "Секретно"» (режиссёр Алексей Аленин, 2007) «Рассказы об отце. |
One of the patients was a prototype-hero of The story of a real man - Alexey Maresyev. |
Одним из пациентов госпиталя был прототип героя книги «Повесть о настоящем человеке» - Алексей Маресьев. |
Alexey Makarovich shot down three and captured two enemy soldiers and the way ahead was free. |
Алексей Макарович лично уничтожил троих и взял в плен двоих солдат противника, открыв путь к дальнейшему продвижению. |
Even in the Napoleonic era, there was a Russian general called Alexey Arakcheyev, who insisted that all the women on his estate have a son every year. |
Даже в эпоху Наполеона был русский генерал, Алексей Аракчеев, который настаивал на том, чтобы все женщины его поместья рожали сына каждый год. |
This was informed by Press-Secretary of Federal Service for Veterinary and Phytosanitary Surveillance (Rosselkhoznadzor) Alexey Alexeenko. He explained, there were no com... |
Об этом сообщил пресс-секретарь «Россельхонадзора» Алексей Алексеенко, отметив, что полного запрета на поставки молдавских яблок в Россию нет, и, как он надеется, не буде... |
"The African Cup of Nations is CAF's flagship competition and their congress the most important institutional event of the confederation", stated bid CEO Alexey Sorokin. |
«Кубок африканских наций - это крупнейшее соревнование КАФ, а Конгресс КАФ является важнейшим официальным мероприятием, проводимым конфедерацией, - заявил генеральный директор Заявочного комитета Алексей Сорокин. - Возможность присутствовать на этих мероприятиях - большая честь для нас. |
AviraKids began working with a starting capital of just $624 (39.000 rubles), which was invested by entrepreneurs from Perm Alexey Zagumyonnov, Alexei Zykov and Pavel Makhnutin. |
В 2010 году «Авира» начала работу со стартовым капиталом всего в 39000 рублей, которые вложили предприниматели из Перми Алексей Загумённов, Алексей Зыков и Павел Махнутин. |
The president of the Union of metallurgists, the general director of the Ural mountain-metallurgical company Andrey Kozitsyn and chairman of the Government of Sverdlovsk area Alexey Vorobev will open "a round table" work. |
Откроют работу "круглого стола" президент Союза металлургов, генеральный директор Уральской горно-металлургической компании Андрей Козицын и председатель Правительства Свердловской области Алексей Воробьев. |
On a photo: Alexey Mikheyev, without having sustained tortures by an electric current and beatings from outside police officers in 1998 it has jumped out of a window of the third floor of local Department of Internal affairs. |
На фото: Алексей Михеев, не выдержав пыток элетротоком и избиений со стороны сотрудников милиции в 1998 году он выпрыгнул из окна третьего этажа местного Отдела Внутренних Дел. |
The Mentos Ascania Racing team entered the World Cup 2011 with three crews, the first pilots in which were Valery Gorban, Alexander Salyuk, Jr. and Alexey Kikireshko. |
Команда Mentos Ascania Racing вышла на старт ЧМ-2011 тремя экипажами, первыми пилотами в которых были Валерий Горбань, Александр Салюк-младший и Алексей Кикирешко. |
One of his friends and disciples Grandmaster Alexey Suetin wrote in the magazine Chess in the USSR: Boleslavsky was a man of exceptional modesty and great culture. |
Один из его друзей и учеников гроссмейстер Алексей Суэтин писал в журнале «Шахматы в СССР»: «Болеславский был человеком исключительной скромности и большой культуры. |
Them co-Emperor were on the early childhood of both, the first emperors of a dynasty Komnin is John II, his wife Hungarian Irena and their son Alexey I. |
Их соправителями были по малолетству обоих, первые императоры династии Комнинов - Иоанн II, его жена венгерка Ирина и их сын Алексей I [53,54,89]. |
During next two years (2008 and 2009) in the framework of this program Alexey officiated all his UEFA matches under supervision of the same referee observer Andreas Schluchter from Switzerland. |
В течение последующих двух лет (2008 и 2009 годы) в рамках этой программы Алексей обслуживал матчи под эгидой УЕФА под руководством судейского наблюдателя Андреаса Шлюхтера из Швейцарии. |
Alexey Lushnikov took a part in the Soviet delegation to the Unity Congress of Young Liberals party of West and East Germany in the building of the German Parliament. |
Алексей Лушников участвовал в составе советской делегации в работе объединительного съезда «Партии молодых либералов» ФРГ и ГДР в здании немецкого парламента. |
They band together with a company led by an ex-army general (Alexey Buldakov) and set off to a distant cordon in the woods, taking with them several cases of vodka. |
Они присоединяются к компании, во главе с армейским генералом (Алексей Булдаков), и отправляются на дальний лесной кордон, прихватив с собой несколько ящиков водки. |
People who worked together with me on the projects in different periods of time: Natalia Kovaleva, Olga Ponomarenko, Boris Vyshegorodskih, Alexey Rodkin, Vsevolod Taranenko, Elena Ustinova. |
В различное время вместе со мной непосредственной работой над проектами занимались: Наталия Ковалёва, Ольга Пономаренко, Борис Вышегородских, Алексей Родкин, Всеволод Тараненко, Елена Устинова. |
Members Jannie Lasimbang (Malaysia), International Chief Wilton Littlechild (Canada), Albert Deterville (Saint Lucia), Alexey Tsykarev (Russian Federation) and Danfred Titus (South Africa) participated in the sixth session of the Expert Mechanism. |
В работе шестой сессии Экспертного механизма приняли участие следующие его члены: Джанни Ласимбанг (Малайзия), международный вождь Уилтон Литлчайлд (Канада), Альбер Детервилль (Сент-Люсия), Алексей Цыкарев (Российская Федерация) и Данфред Титус (Южная Африка). |
Alexey Yankovski, leader of the PwC Banking Technology Group noted, Considering the current situation in the financial market in Ukraine, ability to react to changes in market conditions and business requirements in a prompt and flexible manner is crucial. |
Как отметил Алексей Янковский, руководитель группы банковских технологий компании PricewaterhouseCoopers, «принимая во внимание текущую ситуацию на банковском рынке Украины, очень важна возможность оперативного и гибкого реагирования на изменения рыночных условий и требований бизнеса. |