I'm sorry, I don't get the cause for alarm. |
Прости, но в чём причина для беспокойства. |
But we assure each parent there is no cause for alarm. |
Ќо мы завер€ем всех родителей, что у ас нет причин дл€ беспокойства. |
I'm relieved to know you find so little cause for alarm, Doctor. |
Я рад, что Вы не видите повода для беспокойства, доктор. |
Let me start by saying there is no cause for alarm. |
Для начала скажу, что нет повода для беспокойства. |
I have no other aim, and there is no cause for alarm. |
Другой цели нет, и нет оснований для беспокойства. |
It has also led to the proliferation of small arms and light weapons, which have likewise become a cause of alarm. |
Это привело также к распространению стрелкового оружия и легких вооружений, что тоже дает причины для беспокойства. |
However, despite these developments, there is still cause for great alarm. |
Тем не менее, несмотря на эти изменения, по-прежнему существуют основания для серьезного беспокойства. |
Ladies and gentlemen, there is no cause for alarm. |
Дамы и господа, нет причины для беспокойства. |
But it's not a cause for alarm. |
Но это не повод для беспокойства. |
You have my word, as leader of the white people there's no cause for alarm. |
Я даю слово, как лидер белых, тут нет причин для беспокойства. |
The mounting pressure on existing ecosystems and the threat of their further degradation, however, gives much cause for alarm in view of the apparent inaction on already degraded ecosystems. |
В то же время возрастающее давление на существующие экосистемы и опасность их дальнейшей деградации дают серьезные основания для беспокойства с учетом очевидного отсутствия каких-либо шагов по восстановлению уже деградировавших экосистем. |
Like those who have preceded me, I believe that, despite the developments that have been described to us as little cause for alarm, it is important that the Security Council should follow the situation closely. |
Как и выступившие до меня ораторы, я считаю, что, несмотря на события, которые были представлены нам как незначительная причина для беспокойства, важно, чтобы Совет Безопасности внимательно отслеживал ситуацию. |
With regard to the question of whether a climate of racism and xenophobia had begun to grow in Spain, he replied that, while the Spanish Government remained attentive to that risk, it did not feel there was any need for alarm at present. |
В связи с вопросом о том, начинается ли в Испании рост расистских настроений и ксенофобии, он отвечает, что, хотя испанское правительство по-прежнему внимательно следит за этим риском, оно не считает, что в настоящее время есть основания для беспокойства. |
The caveat, of course, being that everyone's biochemistry is different, so if any of you do experience further hallucinations, in all likelihood they will be slight and of no cause for alarm. |
Конечно, есть предостережение, которое заключается в том, что у всех Вас разная биохимия, поэтому если в дальнейшем кто-то из Вас будет испытывать галлюцинации, то, вероятнее всего, они будут слабыми, и не будет повода для беспокойства. |
(e) Criminality giving rise to a new cause for alarm, i.e. the involvement of children in and for criminal activities. |
ё) преступность, которая является еще одной причиной для беспокойства, то есть дети вовлекаются или участвуют в преступной деятельности. |
But while the discrepancy is interesting, the exploration of its underlying causes is outside the scope of this paper, which seeks only to demonstrate that there is a lag between expenditures and contributions and that the discrepancy by itself is no cause for alarm. |
Однако хотя сам по себе этот разрыв и вызывает интерес, анализ его основополагающих причин не входит в рамки настоящего исследования, в котором предпринята попытка лишь продемонстрировать наличие разрыва между расходами и взносами, и что само по себе наличие такого разрыва не является причиной для беспокойства. |
There's no need for alarm. |
Нет причин для беспокойства. |
No cause for alarm. |
Нет причин для беспокойства. |
Have no cause for alarm. |
Нет причин для беспокойства. |
Everyone, no cause for alarm. |
Нет причин для беспокойства. |
There is no reason for alarm. |
Нет повода для беспокойства. |
Actually, there is cause for alarm. |
Нет причин для беспокойства. |
There is no cause for alarm. |
Нет причин для беспокойства. |
In this context, the steady build-up of China's short- to medium-range missile capability is a cause for alarm, such missiles being the principle threat against Taiwan. |
В этой связи устойчивое наращивание Китаем запасов ракет ближнего и среднего радиуса действия является поводом для беспокойства, поскольку такие ракеты являются принципиальной угрозой для Тайваня. |
THERE'S NO CAUSE FOR ALARM. |
Нет причин для беспокойства. |