| You break the glass, that triggers a silent alarm. | Разбиваешь окно, срабатывает звуковая сигнализация. |
| If the person left his or her home without authorization, a remote alarm was activated. | Если такое лицо покинет свой дом без разрешения, дистанционная сигнализация известит об этом осуществляющего контроль сотрудника. |
| And this alarm started going off in my head. | И у меня в голове сработала сигнализация. |
| He answered the alarm call, came over, surprised his assailant? | Сработала сигнализация, он пришел сюда, застал врасплох своего нападавшего? |
| That car alarm last night. | Та сигнализация вчера ночью. |
| Actually, Mrs. V came in for a heart transplant yesterday, but it was a false alarm. | Вообще-то, миссис Ван Хорн вчера поступила для трансплантации сердца, но оказалось, что тревога была ложной. |
| This essentially was a false alarm. | В общем, это была ложная тревога. |
| Good job that was just a false alarm you had the other night. | Тогда хорошо, что в прошлый раз это была ложная тревога. |
| Whenever there's an alarm, we have to call the police. | Всегда когда срабатывает тревога, мы должны вызывать полицию. |
| In (signal) detection theory, a false alarm occurs where a non-target event exceeds the detection criterion and is identified as a target (see Constant false alarm rate). | В теории обнаружения сигнала ложная тревога возникает, когда нецелевое событие превышает критерий обнаружения и определён в качестве мишени (см. Постоянный уровень ложных тревог). |
| He must've heard our alarm this morning | Должно быть, он услышал, как звонит будильник. |
| "And here's his alarm clock," | А это - его будильник, |
| And the alarm is set to midnight. | Будильник установлен на полночь. |
| The alarm didn't go off. | Вставай, будильник не сработал. |
| Did you break your alarm clock again? | Ты опять сломала будильник? |
| It basically cancels out the alarm signals before they reach the computer. | Оно просто отключает сигнал тревоги до того, как он достигнет компьютера. |
| They are capable of sounding the alarm, making proposals and cooperating in very practical terms to help build States governed by the rule of law. | Они способны подать сигнал тревоги, внести предложения и сотрудничать в чисто практическом плане, с тем чтобы способствовать построению государств на основе правопорядка. |
| The Russian agent, sensing he was shadowed, had managed to put out that signal of alarm. | Русский разведчик, почувствовав слежку, успел выставить сигнал тревоги. |
| the FK-5-1-12 containers shall be provided with a pressure monitor which triggers an acoustic and optical alarm signal in the wheelhouse in the event of an unauthorised loss of propellant. | контейнеры с FK-5-1-12 должны иметь датчик давления, подающий акустический и оптический сигнал тревоги в рулевой рубке в случае несанкционированной потери распыляющего вещества. |
| That sounds like an alarm. | Похоже на сигнал тревоги. |
| To trigger the alarm once only, select No recurrence. | Для того чтобы вызвать напоминание один раз, выберите Без повторения. |
| To set a daily alarm to occur only on weekdays, use a weekly recurrence and check each weekday. | Чтобы установить напоминание только в будние дни, используйте еженедельные повторения и выберите каждый рабочий день. |
| Check Time to enter a time when the alarm is to be triggered. | Время для ввода времени, когда напоминание должно быть показано. |
| Set an alarm to remind her to call her parents. | Ставила будильник в напоминание позвонить родителям. |
| Prefix: Specify a symbol or text to show in front of the length of time until the alarm, to distinguish it from the time at which the alarm is scheduled. | Префикс: Укажите символ или текст для отображения перед временем до напоминания, чтобы отличить его от времени на которое напоминание запланировано. |
| Renewed hostilities in Liberia were also a cause for alarm. | Вызывает также обеспокоенность возобновление боевых действий в Либерии. |
| Mr. Muita (Kenya) expressed alarm at the increase in the number of refugees and displaced persons in Africa and said that African Governments and regional and subregional organizations must take decisive action to address the root causes of conflicts that led to the uprooting of populations. | Г-н Муита (Кения) выражает обеспокоенность в связи с ростом числа беженцев и перемещенных лиц в Африке и говорит, что правительства африканских стран и региональные и субрегиональные организации должны принять решительные меры для устранения коренных причин конфликтов, в результате которых люди покидают свои привычные места. |
| The Foreign Ministers expressed particular alarm that shipments were moved through the region during the hurricane season and at a time of heightened seismic activity in the region, and called upon the international community to respect the concerns expressed in the region about this practice. | Министры иностранных дел выразили особую обеспокоенность в связи с тем, что эти перевозки осуществлялись в регионе в период сезона ураганов и во время повышенной сейсмической активности и призвали международное сообщество уважать обеспокоенность, выраженную в регионе в связи с этой практикой. |
| In the Middle East, recent developments have in many respects caused us concern and alarm. | События, происходящие в последнее время на Ближнем Востоке, по многим причинам вызвали у нас обеспокоенность и тревогу. |
| His initial alarm related to reports of military attacks on civilian settlements, forced relocation of the indigenous tribal people, the imposition of an effective internal economic blockade, and an enormous water diversion project that threatened the environment through the drainage and destruction of the marshes. | Первоначально его обеспокоенность вызывали сообщения о военных нападениях на гражданские поселения, принудительных переселениях коренных племенных народов, введении жесткой внутренней экономической блокады, а также обширный проект переброски вод, который мог нанести ущерб окружающей среде в результате обезвоживания и ликвидации болот. |
| The Working Group recognized that contingency planning in the transboundary context and alarm systems were the main priorities for future work. | Рабочая группа признала, что планирование действий в чрезвычайной обстановке в трансграничном контексте и системы оповещения являются основными приоритетными направлениями будущей работы. |
| In this case, a VAS which meets all the functional status of the tests in Annex 9 is deemed not to cause the alarm signal to sound unnecessarily in association with the requirements in paragraph 6.3.1.2.1. | В этом случае считается, что СОСТС, в полной мере соответствующая функциональному статусу испытаний, указанных в приложении 9, не инициирует ненужный звук сигнала оповещения по ассоциации с требованиями, изложенными в пункте 6.3.1.2.1. |
| Insecurity of cable lines and the absence of alarm and warning systems contributes to burglary or simply hooliganism. | Незащищенность кабельных линий связи и отсутствие систем сигнализации и оповещения способствует проявлению актов кражи или же просто хулиганства. |
| In implementing the obligation to set up and operate warning and alarm systems that address industrial accidents, the Riparian Parties shall also be guided by the corresponding provisions of the Industrial Accidents Convention, if they are Parties to this Convention. | При выполнении обязательства создавать и использовать системы оповещения и сигнализации применительно к промышленным авариям, прибрежные Стороны должны также руководствоваться соответствующими положениями Конвенции о промышленных авариях, если они являются Сторонами этой Конвенции. |
| Insofar as these additional sensors generate an alarm signal even after an intrusion has occurred or under external influences, the alarm signal, activated by one of the above-mentioned sensors, shall be activated not more than 10 times within the same activation period of the VAS. | Поскольку эти дополнительные датчики генерируют сигнал оповещения даже после проникновения посторонних лиц или под влиянием внешних факторов, сигнал оповещения, включенный одним из упомянутых выше датчиков, должен включаться не более десяти раз в течение одного и того же периода включения СОСТС. |
| Your dark abstractions begin to alarm. | Ваши туманные абстракции начинают меня пугать. |
| Okay, I don't want to alarm you, but the baby's feeling a little stressed. | Не хочу вас пугать, но ребёнок чувствует некоторое давление. |
| We don't want to alarm them, if that's avoidable. | Мы не хотели бы пугать их, если можно этого избежать. |
| I don't want to alarm anybody but Monica's hair is twice as big as it was when we landed. | Не хочу никого пугать, но у Моники причёска в 2 раза больше, чем тогда, когда мы приземлились. |
| Okay, now I don't want to alarm anybody in this room, but it's just come to my attention that the person to your right is a liar. | Что ж, мне не хочется никого пугать в этом зале, но хотелось бы обратить ваше внимание на то, что что человек справа от вас - лжец. |
| No, that alarm means there's a tornado coming right now. | Нет, эта сирена означает, что прямо сейчас надвигается торнадо. |
| That alarm was going off forever. | (диксон) Сирена орала целую вечность. |
| The siren gives sound and light indications when different alarm events occur. | При возникновении разных событий в сигнализирующей газа системе, сирена осуществляет светозвуковую сигнализацию. |
| In case of a burglary, standard alarm systems like a siren or dial-through phone alarm will usually work just fine. | При взломе срабатывают классические средства сигнализации, такие как сирена и телефонная сигнализация. |
| This will sound terrible, but I'd love the alarm to ring now and everyone to run off. | Это прозвучит ужасно, но мне действительно хочется, чтобы зазвучала сирена и всё пришло в движение. |
| I... I didn't want to alarm anyone, so... | Я не хотела никого тревожить, поэтому... |
| I came because I personally I wanted to alarm my father. | Я пришла сама, чтобы не тревожить отца. |
| I don't want to alarm anyone, but I think there's a little "al-key-hol" in this punch. | Я не хочу тревожить вас, но по-моему в пунше есть немного алкоголя. |
| Mikey, I don't mean to alarm you, but - | Майки, не хочу тебя тревожить, но... |
| SUSAN, I HAVE NO WISH TO ALARM YOU, BUT I AM OF OPINION THERE IS A MAN IN THE HOUSE. | Сьюзан, я бы не хотела вас тревожить, но, по моему мнению, в доме мужчина. |
| Let me start by saying there is no cause for alarm. | Для начала скажу, что нет повода для беспокойства. |
| You have my word, as leader of the white people there's no cause for alarm. | Я даю слово, как лидер белых, тут нет причин для беспокойства. |
| With regard to the question of whether a climate of racism and xenophobia had begun to grow in Spain, he replied that, while the Spanish Government remained attentive to that risk, it did not feel there was any need for alarm at present. | В связи с вопросом о том, начинается ли в Испании рост расистских настроений и ксенофобии, он отвечает, что, хотя испанское правительство по-прежнему внимательно следит за этим риском, оно не считает, что в настоящее время есть основания для беспокойства. |
| Everyone, no cause for alarm. | Нет причин для беспокойства. |
| In this context, the steady build-up of China's short- to medium-range missile capability is a cause for alarm, such missiles being the principle threat against Taiwan. | В этой связи устойчивое наращивание Китаем запасов ракет ближнего и среднего радиуса действия является поводом для беспокойства, поскольку такие ракеты являются принципиальной угрозой для Тайваня. |
| We know the burglar alarm signals. | Мы знаем, что сигналы охранной сигнализации. |
| Don't they have a burglar alarm? | Разве у них нет охранной сигнализации? |
| Now, another form of defense is something called a burglar alarm - | Другая форма защиты - нечто, называемое охранной сигнализацией. |
| Systems of intruder alarm for corporate users of different groups of defense complexity. | системы охранной сигнализации для корпоративных пользователей разных групп сложности защиты. |
| The security alarm code, the security alarm password, the number of the security company. | Код охранной сигнализации, пароль охранной сигнализации, номер телефона охранной фирмы. |
| They can provide an early warning, sounding the alarm in time to prevent economic, social and environmental damage. | Они могут использоваться для заблаговременного предупреждения о грозящей опасности, когда еще есть возможность предотвратить экономический, социальный и экологический ущерб. |
| Their main functions are, inter alia, efficient communication in the event of an accident; establishment of cooperation with other institutions operating notification and alarm systems; participation in testing and contribution to improving the UNECE IAN System. | Их основные функции сводятся, в частности, к установлению эффективной связи в случае возникновения аварии и налаживанию сотрудничества с другими учреждениями, обеспечивающими функционирование систем уведомления и предупреждения об опасности, участию в проверочных испытаниях и мерах по совершенствованию Системы УПА ЕЭК ООН. |
| Like a tornado strike in an area without an early warning system, there is no alarm to warn, for the danger is already at your doorstep when your odds of survival are greatly reduced. | Это как ураган в местности, где нет системы раннего предупреждения: отсутствует предостерегающий сигнал об опасности, которая уже у вашего крыльца, и ваши шансы на выживание сильно понижены. |
| Ms. Abel (Denmark) said that the evaluation of the use of alarm devices by women at risk had revealed that demand was lower than expected. | Г-жа Абель (Дания) говорит, что оценка использования женщинами устройств, подающих сигналы тревоги при опасности, показала, что спрос был ниже, чем ожидался. |
| A secondary behavior in dealing with aerial threats is a high-intensity alarm. | Второй тип, также представляющий собой предупреждающий сигнал о воздушной опасности, это звуковые сигналы высокой интенсивности. |
| The needless multiplication of the marking in line with 5.5.3.6.2 would, furthermore, be likely to alarm the population unnecessarily. | Ненужное увеличение числа размещаемых знаков, соответствующих образцу, предусмотренному в пункте 5.5.3.6.2, может, кроме того, излишне встревожить население. |
| I don't mean to alarm you, but I think that you might want to see a doctor. | Я не хочу встревожить Вас, но я думаю, что Вы должны показаться врачу. |
| If the destruction of the station is the result of an attack or sabotage we don't want to alarm our enemy and make him trigger events we're trying to avoid. | Если причина разрушения станции в саботаже или атаке, мы не хотим встревожить нашего врага и спровоцировать его ускорить события, которых мы стремимся избежать |
| I didn't mean to alarm you. | Я не хотел вас встревожить. |
| To be sure, the US military presence still imposes a certain order with which most parties can live; but it risks dragging the world's largest military power into petty regional conflicts, a prospect that should alarm us one century after 1914. | Надо отметить, что военное присутствие США все еще наводит определенный порядок, с которым большинство партий может жить; но оно рискует перетащить крупнейшую в мире военную мощь на мелкие региональные конфликты, перспектива, которая должна бы нас встревожить спустя столетие после 1914 года. |
| (b) The alarm device shall be set off automatically as soon as the fire-extinguishing system is first activated. | Ь) Сигнальный прибор должен автоматически срабатывать при первом включении системы пожаротушения. |
| The multimeter displays the sensor values as a digital meter. In the properties dialog you can specify a lower and upper limit. If the range is exceeded, the display is colored in the alarm color. | Мультиметр отображает значение датчика как цифровой индикатор. В диалоге свойств вы можете определить нижний и верхний пределы. Когда они будут превышены, экран будет окрашен в сигнальный цвет. |
| The alarm device shall function for an appropriate period of time before the extinguishing agent is released; it shall not be possible to turn it off; | Сигнальный прибор должен функционировать в течение надлежащего периода времени до начала подачи огнетушащего вещества и не должен отключаться. |
| when you hear the alarm buzzer, you will wake up and feel fine but you will remember nothing that happened. | Когда вы услышете сигнальный гудок, вы Пробудитесь и будете чувствовать Себя прекрасно. |
| The alarm control panel is on the roof. | Сигнальный пульт управления находится на крыше. |
| We have to raise alarm concerning the urgent need to strengthen regional and global cooperation and to enhance the assistance of donor States to developing countries and to countries with economies in transition. | Мы должны бить в набат в связи с безотлагательной потребностью укрепить региональное и глобальное сотрудничество и наращивать усилия государств-доноров по оказанию помощи развивающимся странам и странам с переходной экономикой. |
| An alarm sounds announcing the fall of Paris and the siege of Orleans. | Тревожный набат возвещает о падении Парижа и об осаде Орлеана, которому грозит гибель. |
| With regard to the circulation of weaponry in the Sahel region and the threat it poses to its countries, His Excellency President Idriss Deby Itno sounded the alarm even before the fall of the Al-Qadhafi regime. | Что касается распространения оружия в Сахельском регионе и угрозы, которую оно несет его странам, то Его Превосходительство президент Идрисс Деби Итно забил в набат по этому поводу еще до падения режима Каддафи. |
| Sir, the alarm bell. | Месье, бьют набат. |
| Alarm bells are ringing, Willie. | Я слышу тревожный набат. |
| No! You'll raise the alarm. | Нет, ты устроишь переполох. |
| I didn't mean to cause alarm. | Я не хотел поднимать переполох. |
| His request has caused an alarm at party players. | Его просьба вызвала переполох у партократов. |
| ) or impose a scandal inside and alarm some very important person. | ) или устроить скандал, например, внутри и переполошить какую-нибудь важную персону. |
| We don't want to alarm her friends, watching in the library. | Мы же не хотим переполошить ее друзей, наблюдающих за библиотекой. |
| Both "False Alarm" and the title track "Starboy" were performed on the season 42 premiere of Saturday Night Live on October 1, 2016. | Как «False Alarm», так и заглавная песня были исполнены на премьере 42-го сезонаruen Saturday Night Live 1 октября. |
| He promoted the album by performing both "Starboy" and "False Alarm" and starred in a brief cameo on the "Weeknd Update" sketch, where he acknowledged his new haircut. | Для продвижения альбома он исполнил песни «Starboy» и «False Alarm», а также снялся в скетче «The Weeknd Update», где признал, что подстригся. |
| Following the moderate chart performances of "Déjà Vu" and "Ring the Alarm", "Irreplaceable" was released internationally on October 23, 2006 as the album's second single, and the third in the United States on December 5, 2006. | После удачных синглов Бейонсе «Déjà Vu» и «Ring the Alarm», «Irreplaceable» был выпущен 5 декабря 2006 в США третьим синглом с альбома, и вторым синглом в большинстве других стран. |
| Kellman said in his review that "Diva" resembles B'Day's "Freakum Dress" or "Ring the Alarm" in terms of audacity. | Кроме того, Энди Келлман из Allmusic сказал в своем обзоре, что «Diva» похожа на «Freakum Dress» из B'Day или «Ring the Alarm», что касается смелости. |
| A similar design was earlier theorized by Edward Teller, but never tested in the U.S., as the "Alarm Clock". | Например, схема «Alarm clock», которая была выдвинута Эдвардом Теллером, являлась аналогом «сахаровской» слойки, но она никогда не была реализована на практике. |