| When she left Deidre Hall's house, she tripped an alarm, and someone spotted my license plate. | Когда она покидала дом Дейдры Холл, сработала сигнализация, и кто-то запомнил номер моей машины. |
| If we try to trick it, we'll set off the alarm. | Если попытаться обхитрить систему, сработает сигнализация. |
| He set off the smoke alarm, twice. | Из-за него уже дважды включалась пожарная сигнализация. |
| According to the security company, the alarm was disarmed two hours before Christine Harper got home, and then it was rearmed. | По данным компании безопасности, сигнализация была отключена двумя часами ранее, до прихода Кристен Харпер домой, а затем он была перезагружена. |
| Could that car alarm go off a few more times? | "Может сигнализация на машине отключаться сама?" |
| But this time, I don't think it's a false alarm. | И в этот раз это не ложная тревога. |
| It expresses alarm at reports regarding the forcible return to areas under SPLA control or outside Khartoum. | В докладе выражается тревога по поводу сообщений о принудительном возвращении людей в районы, находящиеся под контролем СПЛА или за пределами Хартума. |
| I repeat, false alarm. | Поворяю, ложная тревога. |
| What was that alarm for? | Из-за чего была эта тревога? |
| Alarm at the North-Eastern sector! | тревога в северо-восточном секторе! |
| I set my alarm so I could go home before Jake wakes up. | Я поставил будильник, чтобы успеть домой до того, как Джейк проснётся. |
| I hear the roar of his father, not the alarm clock. | Храп твоего папы слышу, будильник - нет. |
| I got a new alarm clock, you know. | Знаешь, у меня новый будильник. |
| The temperature, the lighting, what time the alarm clock goes off in the morning. | Температуру, Освещение, На какое время поставить будильник утром. |
| I had a nap at 4:00, and the alarm didn't go off. | Я прилег в 4:00 а будильник не прозвонил. |
| We just got this crib pad that sets off an alarm if the baby stops breathing. | Мы только что приобрели подушку, которая включает сигнал тревоги, если ребенок перестает дышать. |
| If no movement is detected after a certain period, the camera in the bathroom is activated and an alarm is raised. | Если движение не обнаружено через определённый период времени, камера в ванной комнате активируется, и раздаётся сигнал тревоги. |
| But for the last two days, I've had an alarm going off inside me - "Run, run, run." | Но за эти последние 2 дня, мой внутренний сигнал тревоги говорил мне: "беги, беги, беги." |
| Staff member went for the alarm. | Сотрудница вышла на сигнал тревоги. |
| The moment a bracelet was damaged or removed, an alarm was automatically sounded and police and INPEC personnel were immediately dispatched to the scene. | В случае повреждения или снятия браслета автоматически раздается сигнал тревоги и специальные сотрудники полиции и Национального института по делам пенитенциарных и тюремных заведений (ИНПЕК) сразу же выезжают на место пребывания нарушителя. |
| Check Time to enter a time when the alarm is to be triggered. | Время для ввода времени, когда напоминание должно быть показано. |
| And, well, I've been thinking about that a lot and I think what you heard was my cell phone alarm going off. | Я долго думал об этом, и думаю то, что ты слышала - это было напоминание. |
| Trigger alarm with the specified event ID | Показать напоминание с указанным идентификатором |
| Prefix: Specify a symbol or text to show in front of the length of time until the alarm, to distinguish it from the time at which the alarm is scheduled. | Префикс: Укажите символ или текст для отображения перед временем до напоминания, чтобы отличить его от времени на которое напоминание запланировано. |
| Highlight an alarm in the alarm list and select File Create opens the Template Edit dialog already filled in with a copy of the selected alarm's details. | Выделите напоминание в списке и выберите Действия Создать шаблон. Этот откроет диалог редактирования шаблона заполненный данными существующего напоминания. |
| He expressed alarm at the attacks against humanitarian personnel, especially health-care workers. | Он выразил обеспокоенность по поводу нападений на гуманитарный персонал, особенно медицинских работников. |
| Mr. Muita (Kenya) expressed alarm at the increase in the number of refugees and displaced persons in Africa and said that African Governments and regional and subregional organizations must take decisive action to address the root causes of conflicts that led to the uprooting of populations. | Г-н Муита (Кения) выражает обеспокоенность в связи с ростом числа беженцев и перемещенных лиц в Африке и говорит, что правительства африканских стран и региональные и субрегиональные организации должны принять решительные меры для устранения коренных причин конфликтов, в результате которых люди покидают свои привычные места. |
| alarm at UNHCR's funding situation and an appeal to fund UNHCR to enable it to fulfil its mandate effectively; | возникновением вызывающей обеспокоенность ситуации с финансированием УВКБ и наличием необходимости обратиться с призывом обеспечить финансирование деятельности УВКБ, с тем чтобы эта организация могла эффективно выполнять свой мандат; |
| Another G-20 proposal that raised alarm was the allocation of funds on the basis of IMF quota shares rather than need. | Еще одно предложение Г-20, вызывающее обеспокоенность, касается распределения ресурсов на основе квот МВФ, а не потребностей стран. |
| Tunisia, which is following the deterioration in the situation in Liberia with deep concern, expresses its alarm at the serious events taking place in that country in recent days. | Тунис, с глубокой тревогой следящий за резким ухудшением положения в Либерии, выражает свою серьезную обеспокоенность по поводу опасных событий, которые происходят в последние дни в этой стране. |
| The representatives of the points of contact also considered the third session of the consultation, during which different alarm systems had been presented, very useful and instructive. | Представители пунктов связи также посчитали весьма полезным и информативным третье заседание консультативного совещания, на котором были представлены различные системы оповещения. |
| This article puts upon the Riparian States the obligation to inform each other about any critical situation that may have transboundary impact and also to set up, where appropriate, coordinated or joint communication, warning and alarm systems. | Эта статья обязывает прибрежные Стороны информировать друг друга о любой критической ситуации, которая может стать причиной трансграничного воздействия, и, кроме того, создавать, в соответствующих случаях, скоординированные или совместные системы связи, предупреждения и оповещения. |
| Countries should, at regular intervals, test the efficacy of alarm and warning systems and ensure the regular training of personnel involved in such operations. | Через регулярные интервалы времени странам следует опробовать эффективность систем оповещения и предупреждения об опасности и на регулярной основе обеспечивать профессиональную подготовку персонала, задействованного в таких операциях. |
| Setting up communication, warning and alarm systems would require efforts and expertise in legal and institutional areas to develop and agree upon measured parameters, measurement systems, compatible data transmission procedures as well as capacity-building activities to test the systems and train the personnel. | Для создания систем связи, оповещения и сигнализации могут потребоваться усилия и опыт в правовой и институциональной сферах, с тем, чтобы разработать и согласовать измеряемые параметры, системы оценок, совместимые процедуры передачи данных, а также работу по укреплению потенциала для тестирования систем и подготовки персонала. |
| Note After "The Wanderer" fades out, a "hidden track", consisting of a ringing alarm used to alert disc jockeys of "dead air", plays for 30 seconds. | После окончания «The Wanderer» в течение 30-ти секунд играет «скрытый трек» - он состоит из сигнала, используемого для оповещения диск-жокеев во время «мёртвого эфира». |
| I don't want to alarm anyone, but we may have a bit of a problem. | Я не хочу никого пугать, но, кажется, у нас проблема. |
| I don't want to alarm anybody but Monica's hair is twice as big as it was when we landed. | Не хочу никого пугать, но у Моники причёска в 2 раза больше, чем тогда, когда мы приземлились. |
| Listen, I don't mean to alarm you, but I need to see your passenger manifest, please. | Вот что, не хочу пугать, но мне срочно нужны списки пассажиров. |
| I didn't want to alarm you. | Я не хотел Вас пугать. |
| I don't mean to alarm you, but the last time you skipped breakfast, you were six days into that obstructed bowel. | Не хочу тебя пугать, но, когда ты в последний раз пропустил завтрак, дело закончилось шестидневным запором. |
| The other one, Luci, couldn't cross as meanwhile the alarm was given, the border guards caught him and put him in jail. | А другой, Лучи, не смог переплыть, потому что заорала сирена, пограничники поймали его и посадили в тюрьму. |
| Even I don't go shopping when the alarm goes off. | Даже я не тащу все подряд, когда воет сирена. |
| In this manner, you will both stay as fresh and alert - ...utmost importance that when the alarm sounds, the code be entered correctly and in a timely fashion. | В таком случае вы оба будете всегда начеку <...> ...очень важно, чтобы после того, как зазвучит сирена, код был введен правильно и своевременно. |
| The siren gives sound and light indications when different alarm events occur. | При возникновении разных событий в сигнализирующей газа системе, сирена осуществляет светозвуковую сигнализацию. |
| This will sound terrible, but I'd love the alarm to ring now and everyone to run off. | Это прозвучит ужасно, но мне действительно хочется, чтобы зазвучала сирена и всё пришло в движение. |
| I appear to you as the President so as not to alarm you. | Я являлся тебе как Президент, чтобы не тревожить тебя. |
| There's no reason to alarm her just because you are alarmed. | Не разумно тревожить ее, только потому что потревожили тебя. |
| I did not want to alarm you. | Я не хотел тревожить тебя. |
| I do not want to alarm the children. | Я не хочу тревожить детей. |
| Lady Fairfax, we do not wish to embarrass you, nor to alarm you, but out of respect for our former acquaintance, it seems only right to inform you. | Леди Ферфакс, мы не хотим ставить вас в неловкое положение и зря тревожить, но, памятуя о нашем долгом знакомстве, мы должны вам кое-что сообщить. |
| Let me start by saying there is no cause for alarm. | Для начала скажу, что нет повода для беспокойства. |
| You have my word, as leader of the white people there's no cause for alarm. | Я даю слово, как лидер белых, тут нет причин для беспокойства. |
| But while the discrepancy is interesting, the exploration of its underlying causes is outside the scope of this paper, which seeks only to demonstrate that there is a lag between expenditures and contributions and that the discrepancy by itself is no cause for alarm. | Однако хотя сам по себе этот разрыв и вызывает интерес, анализ его основополагающих причин не входит в рамки настоящего исследования, в котором предпринята попытка лишь продемонстрировать наличие разрыва между расходами и взносами, и что само по себе наличие такого разрыва не является причиной для беспокойства. |
| No cause for alarm. | Нет причин для беспокойства. |
| There is no cause for alarm. | Нет причин для беспокойства. |
| The duty station does not use electronic ID cards or hydraulic vehicle barriers and its perimeter of 14.18 acres is not equipped with intrusion detection and alarm systems. | Здесь не используются электронные удостоверения личности, отсутствуют гидравлические заграждения для автотранспорта, а его территория площадью в 14,18 акра не оборудована системами обнаружения несанкционированного проникновения и охранной сигнализацией. |
| Well, I got a call from the alarm company. | Мне позвонили из охранной компании. |
| Now, another form of defense is something called a burglar alarm - | Другая форма защиты - нечто, называемое охранной сигнализацией. |
| The frequency and maximum radiated power of radio transmissions for the setting and unsetting of the alarm must comply with the CEPT/ERC 3/ Recommendation 70-03 (17 February 2000) relating to the use of short range devices 4/. | Частота и максимальная мощность излучения радиосигналов, предусмотренные для приведения в действие и отключения охранной сигнализации, должны соответствовать рекомендации 70-03 (17 февраля 2000 года) ЕКПТ/ЕКР 3/, касающейся использования устройств с близким радиусом действия 4/ . |
| ULYS Systems is one of the leading companies on the market of designing and construction structuring cable systems (telephone and computer), integrated building management systems, fire-control and intruder alarm systems, access control systems, satellite television systems, ventilating and conditioning systems. | ООО "УЛИС Системс" является одной из ведущих компаний на рынке проектирования и построения структурированных кабельных систем (телефонных и компьютерных), интегрированных систем управления зданием, систем противопожарной и охранной сигнализации, систем видеонаблюдения и управления доступом, систем спутникового телевидения, систем вентиляции и кондиционирования. |
| procedures for reporting incidents and raising the alarm | процедуры отчетности о ДТП и предупреждения об опасности; |
| What is the protocol (including organizational structure and coordination) for response to a radiation alarm? | Каков порядок реагирования (включая организационную структуру и порядок взаимодействия) при срабатывании сигнала радиационной опасности? |
| Their main functions are, inter alia, efficient communication in the event of an accident; establishment of cooperation with other institutions operating notification and alarm systems; participation in testing and contribution to improving the UNECE IAN System. | Их основные функции сводятся, в частности, к установлению эффективной связи в случае возникновения аварии и налаживанию сотрудничества с другими учреждениями, обеспечивающими функционирование систем уведомления и предупреждения об опасности, участию в проверочных испытаниях и мерах по совершенствованию Системы УПА ЕЭК ООН. |
| Like a tornado strike in an area without an early warning system, there is no alarm to warn, for the danger is already at your doorstep when your odds of survival are greatly reduced. | Это как ураган в местности, где нет системы раннего предупреждения: отсутствует предостерегающий сигнал об опасности, которая уже у вашего крыльца, и ваши шансы на выживание сильно понижены. |
| We kidnap the queen, extract her alarm pheromones, place them on a flushable wipe and put that in his bathroom. | Мы похищаем их королеву, Выдавливаем её феромоны опасности, Помещаем их на туалетную бумагу. |
| I know that I cannot alarm you even should I wish it. | Я знаю, что не могу встревожить Вас, даже если захочу этого. |
| No, I don't want to alarm him. | Нет, я не хочу его встревожить. |
| I don't mean to alarm you, but I think that you might want to see a doctor. | Я не хочу встревожить Вас, но я думаю, что Вы должны показаться врачу. |
| If the destruction of the station is the result of an attack or sabotage we don't want to alarm our enemy and make him trigger events we're trying to avoid. | Если причина разрушения станции в саботаже или атаке, мы не хотим встревожить нашего врага и спровоцировать его ускорить события, которых мы стремимся избежать |
| To be sure, the US military presence still imposes a certain order with which most parties can live; but it risks dragging the world's largest military power into petty regional conflicts, a prospect that should alarm us one century after 1914. | Надо отметить, что военное присутствие США все еще наводит определенный порядок, с которым большинство партий может жить; но оно рискует перетащить крупнейшую в мире военную мощь на мелкие региональные конфликты, перспектива, которая должна бы нас встревожить спустя столетие после 1914 года. |
| They use this, specific alarm call, to warn each other whenever a snake is spotted | ќни используют это, определенный сигнальный запрос, чтобы предупредить друг друга вс€кий раз, когда зме€ разыскана |
| (b) The alarm device shall be set off automatically as soon as the fire-extinguishing system is first activated. | Ь) Сигнальный прибор должен автоматически срабатывать при первом включении системы пожаротушения. |
| The multimeter displays the sensor values as a digital meter. In the properties dialog you can specify a lower and upper limit. If the range is exceeded, the display is colored in the alarm color. | Мультиметр отображает значение датчика как цифровой индикатор. В диалоге свойств вы можете определить нижний и верхний пределы. Когда они будут превышены, экран будет окрашен в сигнальный цвет. |
| The alarm device shall function for an appropriate period of time before the extinguishing agent is released; it shall not be possible to turn it off; | Сигнальный прибор должен функционировать в течение надлежащего периода времени до начала подачи огнетушащего вещества и не должен отключаться. |
| when you hear the alarm buzzer, you will wake up and feel fine but you will remember nothing that happened. | Когда вы услышете сигнальный гудок, вы Пробудитесь и будете чувствовать Себя прекрасно. |
| On 1 Prairial (20 May 1795) the alarm bells sounded in the faubourgs Saint-Antoine and Marceau. | 1 прериаля (20 мая 1795) зазвучал набат в предместье Сен-Антуан и Сен-Марсо. |
| A Rau charm for good luck is hardly cause for alarm. | Символ Рау на удачу вряд ли повод, чтобы бить в набат. |
| We, sounding the alarm to all international organizations, peaceful and authoritative nations, call upon humankind to mobilize and to solve all conflicts on the Earth and to struggle for a free and prosperous community of people living in peace and order! | Мы бьем набат тревоги, обращаясь ко всем международным организациям, миролюбивым и влиятельным государствам, и призываем человечество к мобилизации сил для урегулирования всех конфликтов на земном шаре и к борьбе за создание свободного и процветающего сообщества народов, живущих в условиях мира и порядка! |
| It's up to us to sound the alarm and spread the word. | Мы должны ее популяризировать и бить набат. |
| Alarm bells are ringing, Willie. | Я слышу тревожный набат. |
| No! You'll raise the alarm. | Нет, ты устроишь переполох. |
| I didn't mean to cause alarm. | Я не хотел поднимать переполох. |
| His request has caused an alarm at party players. | Его просьба вызвала переполох у партократов. |
| ) or impose a scandal inside and alarm some very important person. | ) или устроить скандал, например, внутри и переполошить какую-нибудь важную персону. |
| We don't want to alarm her friends, watching in the library. | Мы же не хотим переполошить ее друзей, наблюдающих за библиотекой. |
| The development of Clocky and marketing of it has become a Harvard Business School case study: Clocky, the Runaway Alarm Clock. | Историю успеха Clocky Гарвардская школа бизнеса использует в качестве одного из кейсов в учебном процессе («Clocky, the Runaway Alarm Clock»). |
| Fielding now closed in with three of his ships of the line (Namur and two 74s) but was blocked by Bylandt with Prinses Royal, Argo and the frigate Alarm (the other two Dutch ships were out of reach). | Филдинг приблизился с тремя линейными кораблями (Namur и два 74-пушечных), но его блокировал Биландт с Prinses Royal, Argo и фрегатом Alarm (два других голландских кораблях были вне досягаемости). |
| In 1998, Scooter made a guest appearance on the popular German action/crime TV series Alarm für Cobra 11 - Die Autobahnpolizei. | В 1998 году группа в полном составе приняла участие в съёмках одного из эпизодов популярнейшего в Германии телесериала Alarm für Cobra 11 - Die Autobahnpolizei в качестве приглашённых звёзд. |
| Some of the most noticeable changes between debut Silent Alarm and A Weekend in the City are that the songs became more layered and less raw due to inclusion of string arrangements. | Одно из наиболее заметных отличий «А Weekend in the City» от дебютного «Silent Alarm» состояло в большей «многослойности» песен из-за появившихся струнных аранжировок. |
| The main house and guest house has floorheating There are two separated telefone lines, Adsl and alarm protected. | The main house and guest house has floorheating There are two separated telefone lines, Adsl and alarm protected. Главный дом и гостевой дом floorheating Есть два разделенных Телефон Линии, ADSL и сигнализации защищен. |