| This is three minutes after the alarm went off. | Это через минуту после того, как сработала сигнализация. |
| Dad's car alarm woke me up last night. | Вчера меня разбудила сигнализация на папиной машине. |
| Something just triggered the alarm. | Сигнализация только что сработала. |
| There was no alarm, but she got up... afraid there was a fire. | Пожарная сигнализация не сработала но Эмили опасалась огня. |
| On March 16, 2013 in Aksai, the family killed car inspector Nikolai Kutsekon, who left his apartment after hearing his car alarm go off. | 16 марта 2013 года в Аксае участниками банды был убит автоинспектор Николай Куцеконь, который вышел из квартиры на улицу, услышав, что сработала сигнализация его автомобиля. |
| The alarm sounded by the total absence of such recommendations is no accident. | Тревога, вызванная полным отсутствием таких рекомендаций, вполне закономерна. |
| It's Joe's panic alarm. | Это срочная тревога от Джо. |
| The alarm went ages ago. | Уже давно была поднята тревога. |
| The alarm in the memory well was triggered. | Это тревога лаборатории исследований памяти. |
| The practice, however, sometimes appeared to be one of alarm followed by silence followed by disaster. | Однако создается впечатление, что события развиваются по схеме «тревога, затем тишина, потом беда». |
| You spent the night, the alarm didn't work. | Ты провела ночь, и будильник не сработал. |
| No, it's... my alarm... to get up for work. | Нет, вообще-то, это будильник, чтобы проснуться на работу. |
| The bottle of rum, or the seashell alarm clock? | Бутылку рома или будильник в виде ракушки? |
| Between the two of us who put the alarm clock? | Кто из нас двоих ставит будильник? |
| Can't you just set the alarm For when you actually have to get up? | Будильник для того, чтобы подниматься сразу. |
| Repeat, we have a code 10 alarm at the Star Labs. | Повторяю, у нас сигнал тревоги по коду 10 в Звездной Лаборатории. |
| So this is called a pass alarm. | Это называется сигнал тревоги. |
| We received an alarm. | Мы получили сигнал тревоги. |
| The alarm I set up. | Сигнал тревоги, который я настроил. |
| Four silent ringers into an alarm company over the phone lines. | Четыре из них подают сигнал тревоги по телефонной линии. |
| schedule a new alarm which sends an email. | планирует напоминание, которое посылает электронную почту. |
| For a yearly recurrence, you may select either a fixed day in the month, or a position in a month (eg; the last Saturday in May). Check each month of the year in which you wish to trigger the alarm. | Для ежегодного повторения, вы можете выбрать или установить день месяца, или позицию в месяце (eg; последняя субботу мая). Отметьте каждый месяц года в который вы ходите вызвать напоминание. |
| Cancel alarm with the specified event ID | Отменить напоминание по указанному идентификатору |
| Specify whether or how the alarm should be repeated using the Recurrence tab. | Для того чтобы вызвать напоминание один раз, выберите Без повторения. |
| To reset the alarm daemon, either use the menu command Actions Refresh Alarms or type the following command: | Время для ввода времени, когда напоминание должно быть показано. |
| She expressed alarm at the high maternal mortality rate in general and requested information on measures being taken to reduce that rate. | Она выражает обеспокоенность по поводу высокого коэффициента материнской смертности в целом и просит представить информацию о мерах, принимаемых по ее сокращению. |
| The United Nations High Commissioner for Human Rights expressed alarm at the negative portrayal of migrants and Roma by some parts of the media and some politicians and other authorities. | Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека выразила обеспокоенность в связи с негативным представлением мигрантов и рома некоторыми средствами массовой информации, политиками и представителями других органов власти. |
| alarm at UNHCR's funding situation and an appeal to fund UNHCR to enable it to fulfil its mandate effectively; | возникновением вызывающей обеспокоенность ситуации с финансированием УВКБ и наличием необходимости обратиться с призывом обеспечить финансирование деятельности УВКБ, с тем чтобы эта организация могла эффективно выполнять свой мандат; |
| In the first case, such a violation elicited concern only in the affected State while, in the second case, the violation caused alarm throughout the international community, leading to a collective response. | В первом случае нарушение вызывает обеспокоенность только в затрагиваемом государстве, тогда как во втором случае нарушение вызывает тревогу у всего международного сообщества и ведет к коллективным ответным мерам. |
| He expressed alarm at the number of police shootings in a relatively short time and wondered why the police were not tried by the regular courts, rather than by special police courts. | Он выражает серьезную обеспокоенность столь большим числом случаев применения полицией огнестрельного оружия в относительно короткий период времени и интересуется, почему дела сотрудников полиции рассматриваются не обычными, а специальными полицейскими судами. |
| This system only contains positioning in an indirect way, because an alarm signal is forwarded to the locomotive hauling the wagons, if the padlocks are opened. | Данная система предусматривает возможность лишь косвенного местоопределения, поскольку сигнал оповещения об открытии замков подается в кабину тягового локомотива. |
| Organization of the Swiss point of contact within the framework of the Industrial Accidents Convention and its cooperation with other alarm and early warning systems | Организация швейцарского пункта связи в рамках Конвенции о промышленных авариях и его сотрудничество с другими системами предупреждения и раннего оповещения |
| The term "where appropriate" in this article is used to acknowledge that in those instances where the Riparian Parties have already established joint or coordinated communication, warning and alarm systems, they do not need to set them up over again. | Выражение «при необходимости» в этой статье используется с тем, чтобы подтвердить, что в тех случаях, когда прибрежными Сторонами уже созданы совместные или скоординированные системы связи, оповещения и сигнализации, им не нужно создавать их заново. |
| On the other, the rationale behind the obligation to set up and operate communication, warning and alarm systems is to provide Riparian Parties with one of the tools for timely and effective implementation of the obligation to inform one another about critical situations. | С другой стороны, логическое обоснование обязательства создать и использовать системы связи, оповещения и сигнализации видится в том, чтобы обеспечить прибрежные Стороны одним из средств для своевременного и эффективного выполнения обязательства информировать друг друга о критических ситуациях. |
| Setting up communication, warning and alarm systems would require efforts and expertise in legal and institutional areas to develop and agree upon measured parameters, measurement systems, compatible data transmission procedures as well as capacity-building activities to test the systems and train the personnel. | Для создания систем связи, оповещения и сигнализации могут потребоваться усилия и опыт в правовой и институциональной сферах, с тем, чтобы разработать и согласовать измеряемые параметры, системы оценок, совместимые процедуры передачи данных, а также работу по укреплению потенциала для тестирования систем и подготовки персонала. |
| We don't want to alarm them, if that's avoidable. | Мы не хотели бы пугать их, если можно этого избежать. |
| Well, I don't mean to alarm you, Mrs. Evans, but there's no record of Bill ever having been married. | Я не хотел бы пугать Вас, миссис Эванс, но в личном деле Билла не указано, что он был когда-либо женат. |
| I didn't mean to alarm you, but I thought you should know that during the RM Therapy, when you were under, I saw something. | Не хотела тебя пугать, Но подумала тебе стоит знать, во время терапии, Когда ты была под гипнозом, я кое-что увидела. |
| Okay, look, I don't want to alarm anyone, but the world food festival has taken a dark turn. | Хорошо, я не хочу никого пугать, но похоже, что наш кулинарный фестиваль обернулся темной стороной. |
| l didn't mean to alarm you. | Я не хотел пугать вас. |
| What's that, an alarm? | Это что, сирена? |
| G198 - Model alarm auto electronic siren with modular protection and anti-carjacking voluntary or automatic, this model replaces the previous 3198. | G198 - модель сигнализации автоматического электронного сирена с модульной среды и защиты от угона автомобилей добровольной или автоматической, эта модель заменяет предыдущий 3198. |
| Even I don't go shopping when the alarm goes off. | Даже я не тащу все подряд, когда воет сирена. |
| I'm going to stop you there because the alarm has sounded, but remember where we left off because I insist you finish later. | Очень хорошо. Прерву, так как прозвучала сирена, но запомни, на чем мы остановились, позже непременно продолжишь. |
| we got an alarm going off, east-side exit. | Сработала сирена, восточный выход. |
| We don't want to alarm you, but he's been spotted on your floor. | Мы не хотели тревожить вас, но он направился на ваш этаж. |
| I don't want to alarm the others with this yet. | Я пока не хочу тревожить этим других. |
| SUSAN, I HAVE NO WISH TO ALARM YOU, BUT I AM OF OPINION THERE IS A MAN IN THE HOUSE. | Сьюзан, я бы не хотела вас тревожить, но, по моему мнению, в доме мужчина. |
| I didn't want to cause any alarm. | Я не хотел никого тревожить. |
| I didn't want to alarm you. | Я не хотела вас тревожить. |
| I'm sorry, I don't get the cause for alarm. | Прости, но в чём причина для беспокойства. |
| But we assure each parent there is no cause for alarm. | Ќо мы завер€ем всех родителей, что у ас нет причин дл€ беспокойства. |
| It has also led to the proliferation of small arms and light weapons, which have likewise become a cause of alarm. | Это привело также к распространению стрелкового оружия и легких вооружений, что тоже дает причины для беспокойства. |
| The mounting pressure on existing ecosystems and the threat of their further degradation, however, gives much cause for alarm in view of the apparent inaction on already degraded ecosystems. | В то же время возрастающее давление на существующие экосистемы и опасность их дальнейшей деградации дают серьезные основания для беспокойства с учетом очевидного отсутствия каких-либо шагов по восстановлению уже деградировавших экосистем. |
| In this context, the steady build-up of China's short- to medium-range missile capability is a cause for alarm, such missiles being the principle threat against Taiwan. | В этой связи устойчивое наращивание Китаем запасов ракет ближнего и среднего радиуса действия является поводом для беспокойства, поскольку такие ракеты являются принципиальной угрозой для Тайваня. |
| You guys said you were with the alarm company? | Так вы говорите, что вы из охранной компании? |
| Alarm went off 20 minutes ago, and the company notified right. | Сигнализация сработала 20 минут назад, и поступило сообщение от охранной системы. |
| TO THEIR ALARM SYSTEMS (AS) | ИХ СИСТЕМ ОХРАННОЙ СИГНАЛИЗАЦИИ (СОС) |
| The alarm remains unused. | Закупленная система охранной сигнализации по-прежнему не используется. |
| It's what's known as a bioluminescent burglar alarm, | Это называют биолюминесцентной охранной сигнализацией. |
| Levels of alarm and associated warning procedures: | с) уровни процедур предупреждения об опасности и сопутствующего оповещения: |
| Alarm systems developed by the International Commissions for the Protection of the Rhine and of the Elbe and other international river commissions; | системы оповещения об опасности, созданные Международными комиссиями по охране реки Рейн и реки Эльба и другими комиссиями по охране международных рек; |
| Alarm, warning and reporting; | Ь) предупреждение об опасности, оповещение и представление отчетности; |
| The alarm bell is heard - the Polovtsians are approaching Putivl. | Тревожный гул набата возвещает об опасности: к Путивлю приближаются половцы. |
| There is, of course, no question of raising the alarm unnecessarily, but the risks involved in a problem that may have far-reaching implications cannot be overlooked. | Не преувеличивая реальной опасности этого явления, следует вместе с тем отметить, что такая угроза действительно существует и чревата самыми серьезными последствиями. |
| I know that I cannot alarm you even should I wish it. | Я знаю, что не могу встревожить Вас, даже если захочу этого. |
| No, I don't want to alarm him. | Нет, я не хочу его встревожить. |
| I don't mean to alarm you, but I think that you might want to see a doctor. | Я не хочу встревожить Вас, но я думаю, что Вы должны показаться врачу. |
| I didn't mean to alarm you. | Я не хотел вас встревожить. |
| I don't want to alarm him. | Это может его встревожить. |
| They use this, specific alarm call, to warn each other whenever a snake is spotted | ќни используют это, определенный сигнальный запрос, чтобы предупредить друг друга вс€кий раз, когда зме€ разыскана |
| (b) The alarm device shall be set off automatically as soon as the fire-extinguishing system is first activated. | Ь) Сигнальный прибор должен автоматически срабатывать при первом включении системы пожаротушения. |
| The multimeter displays the sensor values as a digital meter. In the properties dialog you can specify a lower and upper limit. If the range is exceeded, the display is colored in the alarm color. | Мультиметр отображает значение датчика как цифровой индикатор. В диалоге свойств вы можете определить нижний и верхний пределы. Когда они будут превышены, экран будет окрашен в сигнальный цвет. |
| when you hear the alarm buzzer, you will wake up and feel fine but you will remember nothing that happened. | Когда вы услышете сигнальный гудок, вы Пробудитесь и будете чувствовать Себя прекрасно. |
| The alarm control panel is on the roof. | Сигнальный пульт управления находится на крыше. |
| But please do understand my letter to be an alarm bell meant to awaken all to the dangers to the Tribunal and to peace. | Но поймите, пожалуйста, что мое письмо - это набат, предостерегающий о той угрозе, которая нависла над Трибуналом и мирным процессом. |
| We have to raise alarm concerning the urgent need to strengthen regional and global cooperation and to enhance the assistance of donor States to developing countries and to countries with economies in transition. | Мы должны бить в набат в связи с безотлагательной потребностью укрепить региональное и глобальное сотрудничество и наращивать усилия государств-доноров по оказанию помощи развивающимся странам и странам с переходной экономикой. |
| With regard to the circulation of weaponry in the Sahel region and the threat it poses to its countries, His Excellency President Idriss Deby Itno sounded the alarm even before the fall of the Al-Qadhafi regime. | Что касается распространения оружия в Сахельском регионе и угрозы, которую оно несет его странам, то Его Превосходительство президент Идрисс Деби Итно забил в набат по этому поводу еще до падения режима Каддафи. |
| Sir, the alarm bell. | Месье, бьют набат. |
| It's up to us to sound the alarm and spread the word. | Мы должны ее популяризировать и бить набат. |
| No! You'll raise the alarm. | Нет, ты устроишь переполох. |
| I didn't mean to cause alarm. | Я не хотел поднимать переполох. |
| His request has caused an alarm at party players. | Его просьба вызвала переполох у партократов. |
| ) or impose a scandal inside and alarm some very important person. | ) или устроить скандал, например, внутри и переполошить какую-нибудь важную персону. |
| We don't want to alarm her friends, watching in the library. | Мы же не хотим переполошить ее друзей, наблюдающих за библиотекой. |
| Defence Secretary Michael Heseltine announced the selection of ALARM on 29 July 1983. | Государственный секретарь обороны Майкл Хезелтайн объявил о выборе проекта ALARM 29 июля 1983 года. |
| The development of Clocky and marketing of it has become a Harvard Business School case study: Clocky, the Runaway Alarm Clock. | Историю успеха Clocky Гарвардская школа бизнеса использует в качестве одного из кейсов в учебном процессе («Clocky, the Runaway Alarm Clock»). |
| Bell was credited for the majority of the album's production, including the songs "Pluto", "Alarm Call", and the bassline in "Jóga". | Белл спродюсировал большинство песен на альбоме, включая «Pluto», «Alarm Call» и партии баса в «Jóga». |
| After the release of the title track on September 22, 2016 following the release of Starboy's artwork and title the day earlier, "False Alarm" was released as a promotional single on September 29, 2016. | После релиза заглавного трека 22 сентября 2016 года вслед за публикацией обложки и названия альбома Starboy днём ранее 29 сентября 2016 года в качестве промосингла был выпущен «False Alarm». |
| Kellman said in his review that "Diva" resembles B'Day's "Freakum Dress" or "Ring the Alarm" in terms of audacity. | Кроме того, Энди Келлман из Allmusic сказал в своем обзоре, что «Diva» похожа на «Freakum Dress» из B'Day или «Ring the Alarm», что касается смелости. |