Apart from the provision of basic agricultural inputs and livestock services, the programme expanded to address broader agriculture- related issues such as afforestation projects, agro-industrial rehabilitation and the revival of the poultry sector. |
Осуществляемая программа была расширена с тем, чтобы помимо предоставления основных сельскохозяйственных ресурсов и услуг в области животноводства можно было заниматься решением более широких связанных с сельским хозяйством вопросов, таких, как осуществление проектов по лесонасаждению, восстановление агропромышленного сектора и возрождение птицеводческого сектора. |
The agricultural development strategy of the Government is to improve the productivity of traditional export crops while diversifying into non-traditional crops for export and for agro-industrial integration into the expanding tourist sector. |
Государственная стратегия развития сельского хозяйства направлена на повышение урожайности традиционных экспортных культур с одновременной диверсификацией нетрадиционных культур в целях развития экспорта и интеграции агропромышленного комплекса в растущий сектор туризма. |
Countries would be willing to participate in international harmonization of standards for fruit and vegetables and in quality programmes for agricultural products, which are an important support to agribusiness development, but their financial resources are limited. |
Страны хотели бы участвовать в проводимой на международном уровне деятельности по согласованию стандартов на фрукты и овощи и в программах повышения качества сельскохозяйственной продукции, которые имеют большое значение для поддержки развития агропромышленного комплекса, однако их финансовые ресурсы ограничены. |
African countries appear to be less dependent on exports of agro-industrial products as their export structure remained largely unchanged, mainly consisting of raw agricultural materials and other raw materials and fuels. |
Представляется, что африканские страны меньше зависят от экспорта продукции агропромышленного сектора, поскольку их структура экспорта в целом не претерпела изменений и в основном состоит из сырьевых сельскохозяйственных товаров и другого сырья и топлива. |
Such comprehensive agricultural initiatives had undeniably improved the socio-economic situation of the country as a whole, while the profitability of the agro-industrial complex in particular had been multiplied by a factor of six in 2011 relative to 2005. |
Осуществление таких комплексных инициатив в сфере сельского хозяйства, несомненно, способствовало улучшению социально-экономического положения страны в целом, и, в частности, в шесть раз повысило рентабельность агропромышленного комплекса при сравнении показателей 2005 года и 2011 года. |
Report of the Secretary-General on food production, including agro-industrial products, international markets for agricultural and tropical products, and the state of global food security (General Assembly resolution 47/149 of 18 December 1992) |
Доклад Генерального секретаря о производстве продовольствия, включая вопросы продукции агропромышленного сектора, международных рынков сельскохозяйственных товаров и тропических продуктов и состояния всемирной продовольственной безопасности (резолюция 47/149 Генеральной Ассамблеи от 18 декабря 1992 года) |
It praised the combined efforts of UNIDO, FAO and the International Fund for Agricultural Development (IFAD) to develop the agro-industrial sector, notably within the framework of the 3ADI Initiative. |
Франция высоко ценит совместные усилия, предпринимаемые ЮНИДО, ФАО и Международным фондом сельскохозяйственного развития (МФСР) в целях развития агропромышленного сектора, в частности в рамках инициативы ИРЗА. |
In April 2008, the Organization jointly organized the first global conference on agro-industries in New Delhi, India, in cooperation with the Food and Agriculture Organization of the United Nations, the International Fund for Agricultural Development, and the Government of India. |
В апреле 2008 года она вместе с Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций, Международным фондом сельскохозяйственного развития и правительством Индии провела в Дели, Индия, первую глобальную конференцию по проблемам агропромышленного комплекса. |
Preparatory work is under way for the organization of a high-level conference in the first quarter in 2010 on agribusiness development in cooperation with the Food and Agriculture Organization of the United Nations, International Fund for Agricultural Development, African Development Bank and African Union. |
Ведется подготовительная работа к проведению в первом квартале 2010 года конференции высокого уровня по развитию агропромышленного сектора в сотрудничестве с Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций, Международным фондом сельскохозяйственного развития, Африканским банком развития и Африканским союзом. |
AAFC currently has 18 research centres strategically located across Canada to serve a dynamic and highly diversified agricultural and agri-food sector. |
В настоящее время в системе министерства сельского хозяйства и агропромышленного комплекса действуют 18 научно-исследовательских центров, расположенных по всей Канаде в стратегически важных местах, для обслуживания динамично развивающегося и весьма диверсифицированного сельскохозяйственного и агропромышленного сектора. |
Although agricultural output principally revolves around cereals, cash crops have significant potential for agro-industry and export. |
Основой сельскохозяйственного производства является выращивание продовольственных культур, однако серьезным потенциалом для расширения агропромышленного комплекса и экспорта обладают также коммерческие культуры: хлопок, арахис и фасоль. |
Many non-farm activities developed along the agribusiness chain must be enhanced, including the distribution of seeds, tools and other agricultural inputs, as well as activities associated with produce processing and marketing. |
Следует наращивать многие направления деятельности за рамками сельского хозяйства, которые осуществляются по всей цепочке агропромышленного комплекса, включая распространение семян, орудий производства и других средств производства, используемых в сельском хозяйстве, а также деятельность, связанную с переработкой сельскохозяйственной продукции и маркетингом. |
There has been progress, including participation of the public and private sectors of society in formulating agricultural policies; For example: farming, NGOs, professional colleges, stockbreeders' and farming associations, representatives of international agencies, etc. |
В частности, речь идет о политике обеспечения гендерного равенства в сфере сельского хозяйства Гондураса и Государственной политике в отношении агропромышленного комплекса и развития сельских районов. |
The protocol isare similar in language and content to those contained in the agreements signed by the European Union with its partners, particularly in the context of the Euro-Mediterranean FTAs, although there are important differences especially as regards agricultural products and agro-industrial products. |
По своим формулировкам и содержанию этот протокол аналогичен протоколам к соглашениям, подписанным Европейским союзом с его партнерами, в частности в контексте евро-средиземноморских ССТ, хотя между ними имеются серьезные различия, особенно в отношении сельскохозяйственной продукции и продукции агропромышленного комплекса. |
It may also be awarded to foreign nationals that produce agricultural products on the territory of the Russian Federation, for outstanding achievements in the development of the agro-industrial complex of the Russian Federation. |
Медалью «За труды по сельскому хозяйству» могут быть награждены и иностранные граждане, производящие сельскохозяйственную продукцию на территории Российской Федерации, за особые заслуги в развитии агропромышленного комплекса Российской Федерации. |
During this period, wide consultations were held with scientists from all fields of the agricultural system, the Agricultural University, research institutes of the agricultural system, the agro-food industry, forestry, fisheries and representatives of associations and trade unions that operate in these fields. |
В течение этого периода проводились широкие консультации с учеными, работающими во всех областях сельского хозяйства, в сельскохозяйственном университете, в научно-исследовательских институтах системы сельского хозяйства, агропромышленного комплекса, лесного хозяйства, рыбного хозяйства, и с представителями ассоциаций и профсоюзов этих отраслей. |
Activities of Eurostat: (Themes 61 - 69 - Land use and Landscape, Agricultural structures, Agricultural incomes and prices, Crop and animal production, Agro-industry statistics, Other agricultural statistics, Forestry statistics, Fisheries statistics): |
Мероприятия Евростата: (Темы 61-69 - Землепользование и ландшафт, Структура сельских хозяйств, Доходы и цены в сельском хозяйстве, Продукция растениеводства и животноводства, Статистика агропромышленного сектора, Прочие виды сельскохозяйственной статистики, Статистика лесного хозяйства, Статистика рыбного хозяйства): |
Repair, rebuilding and extension of irrigation systems and diversification of crops; establishment of a system of alliances for agricultural and forestry technology; and back-up services for agricultural and forestry production. |
Программа реструктуризации агропромышленного комплекса, предусматривающая следующие компоненты: восстановление, реконструкция и передача в собственность оросительных систем и диверсификация посевов; системы анализа сельскохозяйственных технологий и технологий лесного хозяйства; службы поддержки сельскохозяйственного и лесного производства. |