Английский - русский
Перевод слова Agribusiness
Вариант перевода Агропредпринимательства

Примеры в контексте "Agribusiness - Агропредпринимательства"

Примеры: Agribusiness - Агропредпринимательства
(c) Partnership with private corporations and funds targeting agribusiness investment; с) налаживание партнерских связей с частными компаниями и фондами с целью стимулирования инвестиций в развитие агропредпринимательства;
UNIDO had plans to work more in the area of agribusiness, in cooperation with major supermarket retailers. В области развития агропредпринимательства ЮНИДО в сотрудничестве с крупными супермаркетами намерена прилагать более активные усилия.
The Group of 77 and China noted with appreciation that UNIDO services in agribusiness, trade and job creation helped reduce poverty. Группа 77 и Китай с удовлетворением отмечают, что благодаря услугам ЮНИДО в области агропредпринимательства, торговли и создания рабочих мест удалось снизить уровень нищеты.
The Government had therefore embarked on a diversification programme in other sectors, including agribusiness, tourism, manufacturing and, above all, renewable energy. Поэтому правительство приступило к осуществлению программы диверсификации в других секторах, в том числе в сфере агропредпринимательства, туризма, обрабатывающей промышленности и, что важнее всего, возобновляемых источников энергии.
Furthermore, it should be noted that agribusiness and agro-industries will be addressed in the UNIDO proposal to support the Union for the Mediterranean Business Development Initiative. Следует также отметить, что вопросы агропредпринимательства и агропромышленности будут отражены в предложении ЮНИДО в поддержку инициативы Союза в интересах развития предпринимательства в районе Средиземноморья.
It was agreed to build on plans for the restructuring of the development finance system, in order to have a finance window for agribusiness. Было решено взять за основу план реструктуризации системы финансирования развития с целью создания механизма финансовой поддержки агропредпринимательства.
The main focus will be on poverty reduction through agribusiness and agro-industries development, private sector development, policy advisory support and trade capacity-building. При этом акцент будет делаться на сокращение масштабов нищеты посредством развития агропредпринимательства и агропромышленности, развитие частного сектора, оказание программно-консультативной поддержки и создание торгового потенциала.
In addition, UNIDO will hold a private sector side event on the challenges, opportunities and feasible options to mobilize investment for Africa's agribusiness and agro-industries. Кроме того, ЮНИДО проведет параллельное мероприятие для представителей частного сектора по проблемам, возможностям и осуществимым вариантам мобилизации инвестиций для развития агропредпринимательства и агропромышленности в Африке.
The Organization had established itself as a valuable partner for growth and prosperity in developing countries, particularly in activities related to agribusiness, small and medium-sized enterprises, trade capacity-building, enhanced market access and the establishment of links between buyers and suppliers. Организация зарекомендовала себя в качестве важного партнера в содействии росту и процветанию развивающихся стран, особенно в том, что касается деятельности в области агропредпринимательства, малых и средних предприятий, создания торгового потенциала, расширения доступа на рынки и установления связей между покупателями и поставщиками.
The Group expressed particular satisfaction at the emphasis on employment projects for young people, which combined training programmes in entrepreneurship with high-level activities for developing value chains in agribusiness and agro-industries. Группа выражает особое удовлетворение в связи с большим вниманием, уделяемым проектам обеспечения занятости молодежи, в рамках которых учебные программы в области предпринимательства сочетаются с мероприятиями высокого уровня в целях развития производственно-сбытовых цепочек в сфере агропредпринимательства и агропромышленного производства.
France also welcomed the close cooperation established between the French Development Agency (AFD) and UNIDO on how best to structure the Organization's technical assistance projects and manage resources allocated by funding institutions for agribusiness in Africa. Франция также приветствует тесное сотрудничество, сложившееся между Французским агентством развития (ФАР) и ЮНИДО в вопросах наиболее оптимальной структуры проектов технической помощи, осуществляемых Организацией, и управления ресурсами, предоставляемых финансирующими учреждениями на цели развития агропредпринимательства в Африке.
Against this background, efforts are being directed to the design of technical cooperation projects for selected countries with a focus on certain agribusiness value chains, investment opportunities and technical assistance. Именно с учетом этого обстоятельства прилагаются усилия, направленные на разработку для отдельных стран проектов технического сотрудничества с ориентацией на производственно-сбытовые цепи, создание добавленной стоимости в некоторых сферах агропредпринимательства, расширение инвестиционных возможностей и оказание технической помощи.
Further consultations with FAO and IFAD in October 2011 concluded with an agreement to expand the joint initiative and apply its methodology to address agribusiness and food security issues beyond Africa. На состоявшихся затем консультациях с ФАО и МФСР в октябре 2011 года была достигнута договоренность о расширении совместной инициативы и применении ее методологии для развития агропредпринимательства и решения проблемы продовольственной безопасности за пределами африканского континента.
UNIDO activities related to agribusiness, trade capacity-building and job creation. Деятельность ЮНИДО в области агропредпринимательства, создания торгового потенциала и создания рабочих мест
However, it had emerged during the deliberations that there was a widely shared understanding that the issue of agro-related industries and agribusiness was of significant importance and merited in-depth discussion at the thirteenth session of the General Conference. Тем не менее в ходе обсуждений выяснилось, что суще-ствует широко разделяемое понимание того, что вопросы агропредпринимательства и агропромыш-ленности имеют важное значение и заслуживают углубленного обсуждения на тринадцатой сессии Генеральной конференции.
Increased financial resources for such services have been secured through the agreement of member States at the thirteenth session of the General Conference to establish a special trust fund for increased food security through agribusiness and agro-industry promotion. Рост объема финансовых ресурсов для оказания таких услуг был обеспечен соглашением государств-членов, достигнутым на тринадцатой сессии Генеральной конференции, о создании специального целевого фонда для повышения продовольственной безопасности на основе развития агропредпринимательства и агропромышленности.
Nigeria would continue to welcome partnership with UNIDO in order to benefit from the Organization's expertise in agribusiness and agro-industries and the solid minerals, petrochemicals and service industries, sectors in which Nigeria had the potential to attract foreign direct investment. Нигерия будет и в дальнейшем выступать за развитие партнерских отношений с ЮНИДО, для того чтобы иметь возможность использовать опыт этой Организации в области агропредпринимательства и агропромышленности и твердых минералов, нефтехимикатов и обслуживающих отраслей, в которых Нигерия способна привлечь иностранные инвестиции.
The Group supported the study on the topic "Africa and the Global Industrial Economy: Strategies for Prosperity" and believed that it would positively contribute to the high-level conference on development of agribusiness and agro-industry to be held in Nigeria in October 2009. Группа поддерживает исследование по теме "Африка и глобальная промышленная экономика: стратегии обеспечения благосостояния" и считает, что она внесет положи-тельный вклад в работу конференции высокого уровня по развитию агропромышленности и агропредпринимательства, которая состоится в Нигерии в октябре 2009 года.
(c) List of various technologies necessary for sustained growth in agro-industries and cases where technology transfer has been successful in reducing post-harvest losses and strengthening agribusiness value chains. с) перечень различных технологий, необходимых для обеспечения устойчивого роста агропромышленности, и примеры переданных технологий, позволивших успешно сократить послеуборочные потери и укрепить производственно-сбытовые цепи в сфере агропредпринимательства.
UNIDO agribusiness and value chain development projects aim to ensure that these high margins are kept in the hands of African women and men who want to make agricultural commodities their engines for economic development. Проекты ЮНИДО в области агропредпринимательства и развития производственно-сбытовых цепей нацелены именно на то, чтобы эта значительная прибыль оставалась у африканцев, которые стремятся к тому, чтобы сельскохозяйственная продукция стала локомотивом развития экономики.
In Benin, they were working with the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) to develop a project under the Enhanced Integrated Framework, which aimed to promote agribusiness and boost production and exports by building the capacities of trade support institutions and enterprises. В Бенине они сотрудничают с Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) в разработке проекта по линии Расширенной комплексной рамочной программы, который должен содействовать развитию агропредпринимательства и значительно повысить производство и экспорт за счет создания производственной базы учреждений и предприятий по обслуживанию торговли.
As indicated in the project title, UNIDO decided to invest these resources into concrete implementation of three major political mandates calling for the support of UNIDO in agribusiness development for food security and poverty reduction: Как видно из названия проекта, ЮНИДО решила направить эти средства на выполнение трех масштабных политических мандатов, определенных в следующих программных документах, предусматривающих оказание поддержки со стороны ЮНИДО развитию агропредпринимательства для обеспечения продовольственной безопасности и сокращения масштабов нищеты:
Source: ECA-FAO-UNIDO Working Lunch on "Public - Private Partnerships in Agribusiness and Agro-industry Development in Africa through Regional Value Commodities Chains", 9 March 2010, Abuja, Nigeria. Источник: Рабочий обед ЕКА-ФАО-ЮНИДО "Государственно-частное партнерство в развитии агробизнеса и агропредпринимательства в Африке на основе региональных систем производства товаров", 9 марта 2010 года, Абуджа (Нигерия).
(b) the $500 million Equity and Guarantee Fund for Agribusiness in Africa (the financing arm of the 3ADI programme, placed by the African Union Commission under the leadership of the African Development Bank). Ь) Фонду акционерного капитала и гарантий для финансирования агропредпринимательства в Африке с капиталом в 500 млн. долл. США (инструмент финансирования программы ИРЗА, распоряжаться которым Африканский союз поручил руководству Африканского банка развития).
It paves the way for a larger initiative on agribusiness and agro-processing cluster development where technical expertise from UNIDO on cluster promotion, market access and agro-processing will be provided. Этот проект прокладывает путь более масштабной инициативе по развитию агропредпринимательства и созданию объединений предприятий по переработке сельхозсырья, в рамках которой ЮНИДО будет предоставлять услуги технических экспертов в области организации объединений, получения доступа на рынки и переработки сельхозсырья.