In the current global economic landscape with recurring food crises and high demand for various agricultural commodities, agro-industries and agribusiness appear to be reliable engines of inclusive growth in the LDCs. |
В нынешних глобальных экономических условиях, характеризующихся периодическими продовольственными кризисами и высоким спросом на различные сельскохозяйственные товары, агропромышленность и агропредпринимательство, как представляется, являются надежным локомотивом инклюзивного роста в НРС. |
The public sector will thus be challenged to create and maintain the conditions where the private sector (including farmers) can profitably invest in agribusiness and agro-industries. |
Таким образом, задачи, стоящие перед государственным сектором, будут заключаться в создании и поддержании условий, при которых частный сектор (в том числе фермеры) мог бы с выгодой вкладывать средства в агропредпринимательство и агропромышленность. |
Throughout Latin America, indigenous lands and territories in both the highlands and lowlands are under pressure from commercial agribusiness, mining, plantation forestry, industrial logging, transport networks, oil and gas pipelines and overgrazing. |
По всей Латинской Америке на принадлежащие коренным народам земли и территории как в горных, так и в равнинных районах оказывают воздействие коммерческое агропредпринимательство, горнодобывающая промышленность, искусственное лесоразведение, промышленная заготовка леса, транспортные сети, нефте- и газопроводы и чрезмерный выпас скота. |
The Government had also embarked on the strengthening of agribusiness and the agro-processing industry, with the emphasis on marine products, fruit and vegetables, oilseed, cotton and textiles. |
Правительство также начало развивать агропредпринимательство и пищеперерабаты-вающую промышленность, уделяя особое внимание морепродуктам, фруктам и овощам, масличным культурам, хлопку и текстильным изделиям. |
The Organization's centres for South-South Industrial Cooperation in India and China had made an important contribution in the area of agribusiness, new and renewable energy technologies, trade capacity-building, technology transfer and institutional capacity-building. |
Созданные Организацией в Индии и Китае центры промышленного сотрудничества Юг-Юг вносят важный вклад в работу по таким направлениям, как агропредпринимательство, новые технологии, основанные на возобновляемых источ-никах энергии, создание торгового потенциала, передача технологий и наращивание институцио-нального потенциала. |
There was an urgent need to help developing countries expand agriculture and food production, and to increase investment in agriculture, agribusiness and rural development from both public and private sources. |
Настоятельно необходимо оказать помощь развивающимся странам в развитии сельского хозяйства и пищевой промышленности, а также увеличить капиталовложения в сельское хозяйство, агропредпринимательство и развитие сельских районов как из государственных, так и из частных источников. |
The activities being undertaken recognize that agribusiness has a key role to play in the process of economic development. |
З. Осуществляемая в этой связи деятельность служит признанием того, что агропредпринимательство играет одну из ключевых ролей в процессе экономического развития. |
Agro-industry and agribusiness could play a key role in promoting economic growth and food security for the one billion people of Africa, and UNIDO's response was geared to those two areas. |
Аг-ропромышленность и агропредпринимательство мо-гут играть ключевую роль в содействии экономичес-кому росту и продовольственной безопасности для миллиарда людей в Африке, и деятельность ЮНИДО направлена на эти две области. |