We urge the Members of the United Nations family, in accordance with the Kyoto Protocol, to combat this threat more aggressively before it is too late. |
Мы настоятельно призываем членов семьи Организации Объединенных Наций, руководствуясь Киотским протоколом, бороться с этим злом, пока не поздно, более активно и решительно. |
This may be attributable to the fact that, since ethnic identity was not exploited aggressively during the campaign, candidates were able to operate widely in capitals outside their core constituencies. |
Это можно объяснить тем фактом, что, поскольку в течение избирательной кампании этническая принадлежность не акцентировалась, кандидаты могли активно действовать в столицах за пределами проживания своего основного электората. |
The judiciary being part of the State machinery is enjoined to address this issue aggressively whenever it comes before court by involving innovative and progressive interpretation of the laws. |
Являясь частью государственного механизма, судебная система обязана активно заниматься поиском решения этой проблемы, если таковая возникнет в ходе судебного рассмотрения, посредством использования новаторских и прогрессивных толкований законодательства. |
Therefore, the EU salutes the new momentum towards further ratifications created by the announcement of President Obama that the United States Administration will immediately and aggressively pursue United States ratification. |
Поэтому ЕС приветствует новую динамику на пути к дальнейшей ратификации, наметившуюся в результате объявления президентом Обамой о том, что администрация Соединенных Штатов немедленно и активно займется вопросом о ратификации Договора Соединенными Штатами. |
This is consistent with the fact that women have been aggressively isolated and kept out of various forms of nation-building processes and mechanisms such as electoral, administrative, and legislative reforms; |
Эта тенденция объясняется тем, что женщин активно изолируют и держат на расстоянии от различных процессов и механизмов государственного строительства, таких как избирательные, административные и законодательные реформы; |
Eased restrictions on contact between foreign counterintelligence and criminal investigative components of the Justice and Homeland Security Departments permitted the FBI to aggressively pursue foreign counterintelligence operations and criminal law enforcement actions against Philip Cheng, Howard Hsy and others, in connection with the proliferation of military technology. |
Смягчение ограничений на контакты между иностранными контрразведывательными и криминальными следственными компонентами министерств юстиции и национальной безопасности позволило ФБР активно осуществлять иностранные контрразведывательные операции и криминальные правоохранительные меры против Филиппа Ченга, Хауэрда Хси и других лиц в связи с распространением военной технологии. |
That is why Ecuador is aggressively and resolutely promoting the creation of a new regional financial architecture capable of mitigating the adverse consequences affecting our economies as a result of their involvement in the international financial system. |
Поэтому Эквадор активно и решительно выступает за создание новой региональной финансовой архитектуры, которая сможет смягчить негативные последствия для экономики наших стран, вытекающие из нашего участия в международной финансовой системе. |
Thus, the political track will aggressively promote and facilitate a constructive political dialogue, building on, and strengthening, the emerging political will for peace among key Somali actors. |
Таким образом, политическое направление будет активно поощрять и облегчать проведение конструктивного диалога, используя и укрепляя появляющееся у основных участников сомалийского процесса политическое стремление к миру. |
The country lobbied aggressively for the establishment of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and became the first nation to recognize the jurisdiction of the Inter-American Human Rights Court, based in San José. |
Коста-Рика активно поддерживала создание Управления Верховного комиссара ООН по правам человека и стала первой страной, признавшей юрисдикцию Межамериканского суда по правам человека, базирующегося в Сан-Хосе. |
In this area and others, the Secretary-General is aggressively pursuing the most far-reaching reform of the United Nations in its history - not to make the United Nations smaller as an end in itself, but to make it better. |
В этой области, как и в других, Генеральный секретарь активно проводит наиболее обширную в истории Организации Объединенных Наций реформу; это делается не для того, чтобы сократить Организацию Объединенных Наций в качестве конечной цели, а для того, чтобы ее улучшить. |
The New Agenda Coalition is also encouraged by the stated intention of the President of the United States to immediately and aggressively pursue his country's ratification of the Treaty, as well as reconfirmations by China of its efforts towards early ratification of the Treaty. |
Коалиция за новую повестку дня с удовлетворением отмечает также выраженное президентом Соединенных Штатов намерение незамедлительно и активно заняться процессом ратификации этого договора Соединенными Штатами, а также подтверждение Китаем своих усилий, направленных на скорейшую ратификацию этого договора. |
Aggressively recruit talented new entry-level professional staff; |
активно набирать талантливых новых сотрудников категории специалистов на должности начального уровня; |
Aggressively promote the equal participation of women and men, the young and old and other marginalized groups in local decision-making in all its forms. |
Активно поощрять равноправное участие женщин и мужчин, молодежи и пожилых людей и других маргинализированных групп во всех механизмах выработки решений на местном уровне. |
We are aggressively looking at other options. |
Мы активно ищем другие возможности. |
CCRA is moving away from its own key data entry operations as it aggressively promotes electronic filing of tax returns. |
КТНУ отказывается от технологии ручного ввода данных и активно поощряет электронные методы представления налоговых деклараций. |
The region will move more aggressively to build on regional alliances on children's issues within the framework of the Millennium Declaration and help to guide UNICEF work in appropriate implementation of the MTSP through country programmes in the region. |
Региональное отделение будет более активно заниматься укреплением региональных альянсов по вопросам положения детей в рамках Декларации тысячелетия и оказывать помощь в руководстве деятельностью ЮНИСЕФ по надлежащему осуществлению ССП в рамках страновых программ в этом регионе. |
In the Court's view, that provision is breached "when the expression in question is actively and aggressively threatening the security and country or the free and democratic order". |
По мнению суда, это положение нарушается, "когда рассматриваемое произведение активно и агрессивно угрожает безопасности и стране или свободному и демократическому строю". |
In this connection, the European Union salutes the announcement by President Obama of the United States of America that the new American Administration will immediately and aggressively pursue ratification of CTBT by the United States. |
В этой связи Европейский союз приветствует заявление президента Соединенных Штатов Америки Обамы о том, что новая администрация Соединенных Штатов немедленно и активно займется обеспечением того, чтобы Соединенные Штаты ратифицировали ДВЗЯИ. |
The United States has been cutting interest rates aggressively in response to slowing growth, pushing down the already depreciating United States dollar. |
Соединенные Штаты Америки активно снижают учетную ставку в ответ на замедление роста, что обусловливает дальнейшее снижение курса доллара США. |
Under the UNMIBH Special Trafficking Operational Programme, conceptualized by Mme. Celhia de Lavarene, special teams of international and local police are aggressively pursuing traffickers. |
В рамках Специальной оперативной программы МООНБГ по борьбе с торговлей людьми, разработанной г-жой Сельхией де Лаварен, специальные группы международных и местных полицейских сил активно преследует торговцев людьми. |
Between 2001and 2006, Prime Minister Junichiro Koizumi aggressively tackled Japan's fiscal problems. |
Между 2001 и 2006 годами, премьер-министр Дзиньютиро Коидзуми активно занимался решением финансовых проблем Японии. |
Garwin aggressively confronted Weber with this information at the Fifth Cambridge Conference on Relativity at MIT in June 1974. |
Гарвин упорно и активно отстаивал неверность результатов Вебера, в том числе на Пятой кембриджской конференции по теории относительности в МТИ в июне 1974 года, где они встретились лично. |
Containerization has allowed the more advanced transport organizations to introduce multimodal transport aggressively on a large scale, often in a regulatory vacuum with only limited legal constraints. |
Контейнеризация позволила более передовым транспортным организациям активно и повсеместно внедрять смешанные перевозки зачастую в условиях нормативного вакуума и практически полного отсутствия каких-либо юридических ограничений. |
For its part, the United Nations needed to "think outside the box" more aggressively. |
Организации Объединенных Наций, со своей стороны, необходимо более активно стремиться выйти за узкие рамки применяемого подхода. |
Soon, police in Hull were aggressively towing illegally parked cars, and individuals caught urinating in public were fined as much as $400. |
Вскоре полиция Халла начала активно отвозить на штрафстоянки припаркованные в центре города автомобили, и штрафовать на сумму до 400 долларов тех, кто мочился в общественных местах. |