All aggressively promoted investment and exports while discouraging (or remaining agnostic about) imports. | Все агрессивно продвигали инвестиции и экспорт, препятствуя (или относясь с безразличием) импорту. |
But if the stock market collapses too quickly, the Fed should worry about a recession and react aggressively to cushion the fall. | Но если биржевой рынок начинает схлопываться слишком быстро, то ФРС следует проявлять беспокойство относительно возможности рецессии и агрессивно реагировать, чтобы смягчить падение. |
Bangle aggressively defended his designs against criticism. | Бэнгл агрессивно защищался против критики. |
We see excellent business opportunities, especially in the agricultural division, and we will continue to aggressively expand the company together with its founders and East Capital. | Мы видим превосходные возможности по дальнейшему развитию ее бизнеса, особенно в сельскохозяйственном направлении. Мы будем продолжать агрессивно развивать компанию совместно с ее основателями и East Capital. |
We are encouraged that the war against poverty will now be waged more aggressively with the commitment of the world leaders to increase ODA to developing countries by $50 billion a year by the year 2010. | Нас обнадеживает то, что теперь, после того как мировые лидеры обязались увеличить к 2010 году ОПР развивающимся странам на 50 млрд. долл. США в год, борьба с нищетой будет вестись более агрессивно. |
Improved benefits and services will be used to aggressively enroll members. | Расширение спектра льгот и услуг позволит активно привлекать новых членов. |
The Administration aggressively enforces laws against police brutality and discriminatory policing. | Администрация активно добивается соблюдения законов, направленных против полицейского произвола и дискриминационных действий полиции. |
Arms flows have been aggressively fed by a growing number of individual States and, to a lesser degree, arms-trading networks. | Поставками оружия активно занимаются все большее число отдельных государств и в меньшей степени - сети торговцев оружием. |
Authorities also stated that traffickers have been aggressively introducing methamphetamine in the market by using different campaigns such as giving out free samples, reducing the price and selling in small quantities. | Власти также отметили, что наркоторговцы чрезвычайно активно внедряют метамфетамин на рынке с помощью таких акций, как бесплатная раздача образцов, снижение цены и продажа в небольшом количестве. |
CCRA is moving away from its own key data entry operations as it aggressively promotes electronic filing of tax returns. | КТНУ отказывается от технологии ручного ввода данных и активно поощряет электронные методы представления налоговых деклараций. |
The US Federal Reserve, for example, is aggressively cutting interest rates to forestall a possible recession. | Например, Федеральная Резервная Система США настойчиво сокращает процентные ставки с целью предотвратить возможный спад. |
And yet many Europeans feel threatened once again, not by Russia, which is aggressively pushing outward against its neighbors, but by refugees and immigrants - the poorest of the poor. | И тем не менее многие европейцы вновь чувствуют угрозу, но не со стороны России, которая настойчиво идет против ее соседей, но от беженцев и иммигрантов - беднейших из бедных. |
Mr. Coughlan has relentlessly stimulated the interest of the public with articles and features freely or even aggressively sought out by him and including images of his home and his homelife. | Мистер Кофлэн неустанно подогревал заинтересованность общественности статьями и материалами, свободно и даже настойчиво подбираемые им, и включающие изображения его дома и семейной жизни. |
According to Allmusic, Harris's "genre-spanning activities have done much to jar the minds, expectations, and record collections of audiences previously kept aggressively opposed." | В соответствии с Allmusic «деятельность Харриса, связанная с объединением жанров, многое сделала для того, чтобы взбудоражить умы, ожидания, и колоссальные массы аудиторий, ранее настойчиво державшихся в оппозиции.» |
The organization has aggressively added its voice so that the global community recognizes that children are missing from the global response. | Организация настойчиво требует от глобального сообщества того, чтобы оно уделяло надлежащее внимание детям, которые им сейчас игнорируются. |
In acknowledging this, and the need to enact measures to eliminate this, the Government of Ghana hopes to aggressively combat the evils of discrimination within its territory. | Учитывая это, а также необходимость принятия соответствующих мер, правительство Ганы намерено энергично бороться со злом дискриминации на своей территории. |
In the view of the Minister of Finance, Bermuda must demonstrate aggressively to the world its integrity and high standards as a financial centre and differentiate itself from jurisdictions of questionable standing. | По мнению министра финансов, Бермудским островам необходимо энергично продемонстрировать миру свою добросовестность и высокие требования в качестве одного из финансовых центров, с тем чтобы отмежеваться от юрисдикций с сомнительной репутацией9. |
Parties could carry through on Decision RC-1/14 by urging the GEF to more aggressively and proactively consider including Rotterdam-related activities under the current POPs focal area. | Стороны могут действовать в рамках решения РК1/14, настоятельно призвав ФГОС более энергично и эффективно рассмотреть возможность включения мероприятий, связанных с Роттердамской конвенцией, в выделенную в настоящее время область СОЗ. |
The accord states that the 2 blocks will aggressively push - regulatory convergence in more than 35 areas, from financial services, - intellectual property, military, education, mergers acquisitions. | Соглашение подразумевает, что оба блока будут энергично проталкивать регулируемое сближение в более чем 35-ти областях - финансах, интеллектуальной собственности, военных, образования, слияния компаний, аукционов и другого. |
Japan is determined to tackle those challenges aggressively. | Япония преисполнена решимости энергично и напористо заниматься решением этих проблем. |
Reconciliation is not being pursued as aggressively as it could be, however, and frustration with the lack of progress reverberates in Liberian society. | Однако усилия в целях примирения прилагаются не так решительно, как могли бы, и в либерийском обществе отражается разочарование по поводу отсутствия прогресса. |
However, despite this prioritization of actions to curb illegal logging, all forms of illegal logging in other areas should be aggressively dealt with and prosecuted. | Однако одновременно с установлением первоочередности мер борьбы с незаконными лесозаготовками, в других районах необходимо решительно пресекать любые незаконные лесозаготовки и привлекать виновных к ответственности. |
In order to avoid inflation once a recovery begins, the United States Federal Reserve will have to act aggressively to reduce the money supply and the nearly $700 billion of excess reserves being held by the commercial banks as deposits at the Federal Reserve. | В целях недопущения разгула инфляции после того, как начнется экономический подъем, Федеральный резервный банк Соединенных Штатов должен будет действовать решительно для сокращения объема денежной массы и избыточных резервов в объеме почти 700 млрд. долл. |
Corruption in the law enforcement agencies and the judiciary must be aggressively combated and is because these bodies must be adequately equipped to maintain law and order and follow due process in the prosecution of corrupt practices; | Коррупция в правоохранительных органах и в судейском корпусе должна решительно пресекаться и искореняться, поскольку эти органы должны располагать необходимым арсеналом средств для поддержания законности и порядка и соблюдать надлежащие процессуальные гарантии при уголовном преследовании коррупционной деятельности; |
That is why Ecuador is aggressively and resolutely promoting the creation of a new regional financial architecture capable of mitigating the adverse consequences affecting our economies as a result of their involvement in the international financial system. | Поэтому Эквадор активно и решительно выступает за создание новой региональной финансовой архитектуры, которая сможет смягчить негативные последствия для экономики наших стран, вытекающие из нашего участия в международной финансовой системе. |
Japan is determined to tackle those challenges aggressively. | Япония преисполнена решимости энергично и напористо заниматься решением этих проблем. |
I'm talking a little too aggressively, whatever, so you know, I slowed down. | Я разговариваю немного напористо, ладно, ну я и притормозил немножко. |
My delegation urges the Council to act urgently and more aggressively to bring the situation under control. | Моя делегация настоятельно призывает Совет действовать незамедлительно и более напористо, чтобы взять ситуацию под контроль. |
That may be attributable to the fact that, since ethnic identity was not exploited aggressively during the campaign, candidates were able to operate widely outside their core constituencies. | Это, возможно, связано с тем, что, поскольку в ходе кампании этническая принадлежность не выдвигалась напористо на передний план, кандидаты располагали свободой действий в масштабах, выходящих за круг своего основного электората. |
The point is, women want to feel desired, sometimes aggressively so. | В общем, женщины хотят быть желанными, иногда в агрессивной форме. |
Now Bush, adding insult to injury, is threatening to implement them even more aggressively. | Теперь Буш, добавляя насмешку к оскорблению, грозит применять их в еще более агрессивной форме. |
There was also no substance to the allegation that Mr. Singh had been aggressively questioned and that his picture had been displayed publicly in a police station. | Безосновательными являются также заявления о том, что допрос г-на Сингха велся в агрессивной форме и что его фотография была вывешена в полицейском участке. |
As the meeting ended, a number of armed police and military arrived, led by the district governor who asked, somewhat aggressively, why the visitors had not asked for written permission. | По окончании встречи в деревню прибыла группа вооруженных полицейских и военнослужащих, возглавляемая окружным губернатором, который в достаточно агрессивной форме поинтересовался, почему посетители не обратились с просьбой о предоставлении им письменного разрешения. |