| We pride ourselves on being the leader in geothermal technology here in North America, but have not aggressively competed in the global market. | Мы гордимся тем, что являемся лидерами геотермальных технологий в Северной Америке, но недостаточно агрессивно боролись на международном рынке. |
| I mean, people in LA, they drive very aggressively. | Я о том, что люди в Лос-Анджелесе водят очень агрессивно. |
| Kevin can be aggressively nice, you're not going to like it. | Кевин бывает агрессивно милым, тебе это не понравится. |
| Over that time, suffering had not diminished; rather, human rights had been violated ever more zealously and aggressively. | За истекшее время страдания не уменьшились, зато права человека стали нарушаться еще более рьяно и агрессивно. |
| The energetic behaviour of the revenue office has provoked counter-reactions across the political spectrum and from parts of civil society, which feel that the agency is acting too aggressively. | Такая активность Налогового управления вызвала недовольство самых различных политических кругов и различных слоев гражданского общества, которые считают, что это учреждение действует слишком агрессивно. |
| Appliance energy efficiency standards have been aggressively pursued in the United States. | Стандарты, регулирующие энергоэффективность различных приборов, активно применяются в Соединенных Штатах. |
| Processors also seem to be pushing this product more aggressively than in the past, as a means of diversifying their exports. | Стремясь диверсифицировать свой экспорт, производители также более активно продвигают этот товар на рынки по сравнению с прошлыми годами. |
| This also applies to low- and middle-income countries, where many locally produced and branded generic medicines are aggressively marketed. | Это также относится к странам с низким и средним доходом, в которых на рынке активно продвигаются многие производимые местной промышленностью и фирменные генерические медикаменты. |
| In this connection, the European Union salutes the announcement by President Obama of the United States of America that the new American Administration will immediately and aggressively pursue ratification of CTBT by the United States. | В этой связи Европейский союз приветствует заявление президента Соединенных Штатов Америки Обамы о том, что новая администрация Соединенных Штатов немедленно и активно займется обеспечением того, чтобы Соединенные Штаты ратифицировали ДВЗЯИ. |
| One of the programs used aggressively by the Civil Rights Division is its Fair Housing Testing Program, in which persons with different characteristics pose as potential tenants seeking to rent apartments in the same facility at approximately the same time. | В борьбе с дискриминацией в жилищной сфере Отдел гражданских прав активно использует программу проверок, в рамках которой лица с разными характеристиками примерно в одно и то же время предлагают свои кандидатуры в качестве потенциальных квартиросъемщиков в одном и том же жилом комплексе. |
| The so-called science was aggressively pushed through contests at schools, - churches and at State fairs. | Так называемая наука настойчиво пробивалась в школы, церкви и государственные организации. |
| During the period 1946-1964, the involvement of the Netherlands in modern, post-war whaling in the Antarctic was aggressively pursued. | В период с 1946-1964 гг, участие Нидерландов в современном, послевоенном китобойном промысле в Антарктике настойчиво преследовалось. |
| And yet many Europeans feel threatened once again, not by Russia, which is aggressively pushing outward against its neighbors, but by refugees and immigrants - the poorest of the poor. | И тем не менее многие европейцы вновь чувствуют угрозу, но не со стороны России, которая настойчиво идет против ее соседей, но от беженцев и иммигрантов - беднейших из бедных. |
| The EU should aggressively enforce the Cotonou Agreement, which requires Ethiopia and other nations that receive European assistance to respect "human rights, democratic principles, and the rule of law." | ЕС должен настойчиво настаивать на соблюдении Соглашения Котону, которое требует от Эфиопии и других стран, получающих европейскую помощь, уважать "права человека, демократические принципы и власть закона". |
| From that we will continue to work aggressively to achieve that goal as soon as possible. | Исходя из этого мы будем и впредь настойчиво добиваться скорейшей реализации этой цели. |
| Taehee was eating really aggressively just like this, all alone | Тэхи ела очень энергично, вот как сейчас, и совсем одна... |
| This problem would need to be addressed more aggressively by the international community and by the Haitian leadership and law enforcement agencies, both at the local and regional levels. | Международное сообщество и гаитянские власти, а также местные и региональные правоохранительные органы должны будут решать эту проблему более энергично. |
| In the view of the Minister of Finance, Bermuda must demonstrate aggressively to the world its integrity and high standards as a financial centre and differentiate itself from jurisdictions of questionable standing. | По мнению министра финансов, Бермудским островам необходимо энергично продемонстрировать миру свою добросовестность и высокие требования в качестве одного из финансовых центров, с тем чтобы отмежеваться от юрисдикций с сомнительной репутацией9. |
| The Grenada Government is actively and aggressively seeking to make farming, manufacturing, fishing and other business ventures more available and more attractive to our young people. | Правительство Гренады активно и энергично стремится сделать фермерство, промышленное производство, рыболовство и другие виды производственной деятельности более доступными и более привлекательными для нашей молодежи. |
| Parties could carry through on Decision RC-1/14 by urging the GEF to more aggressively and proactively consider including Rotterdam-related activities under the current POPs focal area. | Стороны могут действовать в рамках решения РК1/14, настоятельно призвав ФГОС более энергично и эффективно рассмотреть возможность включения мероприятий, связанных с Роттердамской конвенцией, в выделенную в настоящее время область СОЗ. |
| For our part, we will continue to pursue this effort aggressively. | Мы, со своей стороны, будем и впредь решительно продолжать усилия в этом отношении. |
| The financial crises that started in 2008 motivated the Association to pursue its goals more aggressively. | Начавшийся в 2008 году финансовый кризис побудил Ассоциацию добиваться своих целей более решительно. |
| We continue to urge the international community to act aggressively to reduce emissions that lead to global warming. | Мы продолжаем призывать международное сообщество действовать решительно для сокращения выбросов, которые ведут к глобальному потеплению. |
| Several experts pointed out that developed countries acted aggressively as demandeurs for more access to developing countries' financial markets in free trade agreements (FTAs), bilateral investment treaties and WTO negotiations. | Некоторые эксперты указали, что развитые страны решительно требуют расширения доступа на финансовые рынки развивающихся стран в рамках соглашений о свободной торговле (ССТ), двусторонних инвестиционных договоров и переговоров в ВТО. |
| Corruption in the law enforcement agencies and the judiciary must be aggressively combated and is because these bodies must be adequately equipped to maintain law and order and follow due process in the prosecution of corrupt practices; | Коррупция в правоохранительных органах и в судейском корпусе должна решительно пресекаться и искореняться, поскольку эти органы должны располагать необходимым арсеналом средств для поддержания законности и порядка и соблюдать надлежащие процессуальные гарантии при уголовном преследовании коррупционной деятельности; |
| Japan is determined to tackle those challenges aggressively. | Япония преисполнена решимости энергично и напористо заниматься решением этих проблем. |
| I'm talking a little too aggressively, whatever, so you know, I slowed down. | Я разговариваю немного напористо, ладно, ну я и притормозил немножко. |
| My delegation urges the Council to act urgently and more aggressively to bring the situation under control. | Моя делегация настоятельно призывает Совет действовать незамедлительно и более напористо, чтобы взять ситуацию под контроль. |
| That may be attributable to the fact that, since ethnic identity was not exploited aggressively during the campaign, candidates were able to operate widely outside their core constituencies. | Это, возможно, связано с тем, что, поскольку в ходе кампании этническая принадлежность не выдвигалась напористо на передний план, кандидаты располагали свободой действий в масштабах, выходящих за круг своего основного электората. |
| The point is, women want to feel desired, sometimes aggressively so. | В общем, женщины хотят быть желанными, иногда в агрессивной форме. |
| Now Bush, adding insult to injury, is threatening to implement them even more aggressively. | Теперь Буш, добавляя насмешку к оскорблению, грозит применять их в еще более агрессивной форме. |
| There was also no substance to the allegation that Mr. Singh had been aggressively questioned and that his picture had been displayed publicly in a police station. | Безосновательными являются также заявления о том, что допрос г-на Сингха велся в агрессивной форме и что его фотография была вывешена в полицейском участке. |
| As the meeting ended, a number of armed police and military arrived, led by the district governor who asked, somewhat aggressively, why the visitors had not asked for written permission. | По окончании встречи в деревню прибыла группа вооруженных полицейских и военнослужащих, возглавляемая окружным губернатором, который в достаточно агрессивной форме поинтересовался, почему посетители не обратились с просьбой о предоставлении им письменного разрешения. |