| In July 2013, Jamie Foxx said he was "aggressively pursuing" the Spawn reboot. | В июле 2013 года Джейми Фокс сказал, что он агрессивно ждёт перезагрузку «Спауна». |
| I'm not forcing, I'm aggressively facilitating. | Я её не принуждаю, я агрессивно способствую. |
| "Most analysts believe the state is looking to expand aggressively beyond its borders." | "Большинство аналитиков считает, что государство намеревается агрессивно расширять свои границы". |
| In so doing, it faces intense competition from the road transport industry which is privately run by businessmen who market their services aggressively, are very responsive to customers and keep costs to a minimum. | При этом они сталкиваются с серьезной конкуренцией со стороны сектора автомобильного транспорта, в котором действуют частные предприятия, агрессивно продвигающие свои услуги на рынки, чутко реагирующие на нужды потребителей и удерживающие расходы на минимальном уровне. |
| The new captors are much less patient with Paul and negotiate more aggressively with the Getty family to receive their payment. | Новые похитители не хотят терять времени зря и более агрессивно ведут переговоры с семьей Гетти, чтобы получить выкуп. |
| The Agency has aggressively pursued the question of gender-based violence and now has referral systems set up in all five fields of operation. | Агентство активно занимается проблемой гендерного насилия и в настоящий момент располагает системами консультирования, действующими во всех пяти районах операций. |
| Ethiopia was aggressively undertaking programmes to conserve the country's soil, water and forest resources. | Эфиопия активно осуществляет программы сохранения почвенных, водных и лесных ресурсов страны. |
| And the Kremlin is aggressively portraying the planned establishment of a modest US missile defense installation in Poland and the Czech Republic as a threat to Russia's vital security interests. | И Кремль активно преподносит планируемую установку скромной американской системы противоракетной обороны в Польше и Чехии как угрозу интересам безопасности России. |
| In spite of these challenges, Parties reported that they are aggressively pursuing education, training and public awareness activities at the national, sub-regional and regional levels. | Стороны отметили, что несмотря на эти трудности, они активно проводят деятельность в области просвещения, подготовки кадров и информирования общественности на национальном, субрегиональном и региональном уровнях. |
| In 2007 UNOPS aggressively recruited and hired senior finance professionals to manage its accounting and finance functions worldwide. | В 2007 году ЮНОПС активно занималось поиском и набором старших специалистов по вопросам финансов для руководства ее учетными и финансовыми подразделениями по всему миру. |
| There's a guy here from "The Sentinel" who's aggressively requesting to see you. | Есть тут парень с "Сентинэл", который настойчиво требует вас видеть. |
| Worse, the vicious circle was also eroding national sovereignty in a number of countries as foreign creditors aggressively claimed their due, and the spectre of insolvency could not be ruled out. | Хуже того, этот порочный круг приводит также к подрыву национального суверенитета ряда стран в связи с тем, что иностранные кредиторы настойчиво требуют вернуть долг и возникает угроза неплатежеспособности. |
| He hoped that other countries would respond to the initiative taken by the United States of America immediately and aggressively to pursue ratification by its Government of the CTBT, and called upon all States that had not yet done so to sign and ratify it without further delay. | Оратор надеется, что другие страны откликнутся на инициативу, предпринятую Соединенными Штатами Америки, безотлагательно и настойчиво стремиться к ратификации их правительством ДВЗЯИ, и призывает все правительства, которые еще не сделали этого, подписать и ратифицировать его без дальнейших задержек. |
| It is the only drug now which we actively encourage people to use, which we under price, which we sell aggressively, and yet we pick up the consequences, we pick up the damage all the time. | Это единственный наркотик, использование которого мы одобряем, на который мы установили цену, который настойчиво продаём, и всё же мы смиряемся с последствиями, мы смиряемся с вредом. |
| This is an initiative which will be pursued aggressively because of the need to improve male responsibility and agency in parenting and family life. | Это та инициатива, которая будет настойчиво продвигаться в связи с необходимостью повысить ответственность и участие мужчин в воспитании детей и семейной жизни. |
| It would allow the central bank to raise interest rates aggressively to control runaway credit and investment growth, and keep inflation in check. | Это позволило бы центральному банку энергично поднять процентные ставки, чтобы контролировать безудержный кредитный и инвестиционный рост и сдерживать инфляцию. |
| If Baal stops aggressively fighting them and pulls back, it may give Sam time to find a solution. | Если Баал перестанет энергично бороться с ними и отступит, это может дать Сэм время, чтобы найти решение. |
| The overlords of the New World Order are now aggressively - pushing for a world-wide one child policy. | Верховные владыки Нового Мирового Порядка сегодня энергично подталкивают в мировое сообщество политику "одна семья - один ребёнок". |
| UN-Women intends to work aggressively to attain the contribution level of $900 million envisioned in the strategic plan for 2012-2013. | Структура «ООН-женщины» намерена энергично добиваться получения объема ресурсов на уровне 900 млн. долл. США, предусмотренного в стратегическом плане на 2012 - 2013 годы. |
| Germany and the European Central Bank are pushing aggressively for early fiscal austerity; the United States is worried about the risks of excessively early fiscal consolidation. | Германия и Европейский центральный банк энергично проталкивают идею более раннего возврата к финансовой строгости; Соединенные Штаты волнуются по поводу риска чрезмерно ранней финансовой консолидации. |
| For our part, we will continue to pursue this effort aggressively. | Мы, со своей стороны, будем и впредь решительно продолжать усилия в этом отношении. |
| The financial crises that started in 2008 motivated the Association to pursue its goals more aggressively. | Начавшийся в 2008 году финансовый кризис побудил Ассоциацию добиваться своих целей более решительно. |
| The United Nations, United Nations bodies and the international community are called upon to aggressively address the HIV/AIDS problem in Africa and elsewhere, including in areas of armed conflict. | Организация Объединенных Наций, органы Организации Объединенных Наций и международное сообщество должны решительно заняться проблемой ВИЧ/СПИДа в Африке и в других местах, в том числе в районах вооруженных конфликтов. |
| Corruption in the law enforcement agencies and the judiciary must be aggressively combated and is because these bodies must be adequately equipped to maintain law and order and follow due process in the prosecution of corrupt practices; | Коррупция в правоохранительных органах и в судейском корпусе должна решительно пресекаться и искореняться, поскольку эти органы должны располагать необходимым арсеналом средств для поддержания законности и порядка и соблюдать надлежащие процессуальные гарантии при уголовном преследовании коррупционной деятельности; |
| That is why Ecuador is aggressively and resolutely promoting the creation of a new regional financial architecture capable of mitigating the adverse consequences affecting our economies as a result of their involvement in the international financial system. | Поэтому Эквадор активно и решительно выступает за создание новой региональной финансовой архитектуры, которая сможет смягчить негативные последствия для экономики наших стран, вытекающие из нашего участия в международной финансовой системе. |
| Japan is determined to tackle those challenges aggressively. | Япония преисполнена решимости энергично и напористо заниматься решением этих проблем. |
| I'm talking a little too aggressively, whatever, so you know, I slowed down. | Я разговариваю немного напористо, ладно, ну я и притормозил немножко. |
| My delegation urges the Council to act urgently and more aggressively to bring the situation under control. | Моя делегация настоятельно призывает Совет действовать незамедлительно и более напористо, чтобы взять ситуацию под контроль. |
| That may be attributable to the fact that, since ethnic identity was not exploited aggressively during the campaign, candidates were able to operate widely outside their core constituencies. | Это, возможно, связано с тем, что, поскольку в ходе кампании этническая принадлежность не выдвигалась напористо на передний план, кандидаты располагали свободой действий в масштабах, выходящих за круг своего основного электората. |
| The point is, women want to feel desired, sometimes aggressively so. | В общем, женщины хотят быть желанными, иногда в агрессивной форме. |
| Now Bush, adding insult to injury, is threatening to implement them even more aggressively. | Теперь Буш, добавляя насмешку к оскорблению, грозит применять их в еще более агрессивной форме. |
| There was also no substance to the allegation that Mr. Singh had been aggressively questioned and that his picture had been displayed publicly in a police station. | Безосновательными являются также заявления о том, что допрос г-на Сингха велся в агрессивной форме и что его фотография была вывешена в полицейском участке. |
| As the meeting ended, a number of armed police and military arrived, led by the district governor who asked, somewhat aggressively, why the visitors had not asked for written permission. | По окончании встречи в деревню прибыла группа вооруженных полицейских и военнослужащих, возглавляемая окружным губернатором, который в достаточно агрессивной форме поинтересовался, почему посетители не обратились с просьбой о предоставлении им письменного разрешения. |