| Soldiers behaved aggressively from the outset towards the passengers. | Военнослужащие вели себя с самого начала агрессивно по отношению к пассажирам. |
| Her husband behaved aggressively and was under the influence of alcohol. | Ее супруг вел себя агрессивно и находился под воздействием алкоголя. |
| When oil prices rise, Russia expresses its latent resentments more aggressively, often employing its military. | Когда цены на нефть растут, Россия выражает скрытые обиды более агрессивно, зачастую с использованием своих военных. |
| Well, let's just say... aggressively. | Ну, скажем так, агрессивно. |
| It can flow along slowly or beat down aggressively, right? | Она может медленно течь, а может - агрессивно падать, так? |
| Reconciliation and social integration policies should be pursued aggressively. | Необходимо активно проводить политику примирения и социальной интеграции. |
| Processors also seem to be pushing this product more aggressively than in the past, as a means of diversifying their exports. | Стремясь диверсифицировать свой экспорт, производители также более активно продвигают этот товар на рынки по сравнению с прошлыми годами. |
| There is a need to more aggressively take into consideration the political economy dimension | Необходимо более активно учитывать политэкономический аспект. |
| The Division has aggressively pursued the use of contractual translation. | Отдел активно отстаивал вариант использования подрядчиков для выполнения письменного перевода. |
| Although most waste in developing countries has a low calorific value, waste-to-energy solutions, supported by carbon trading, are currently being promoted aggressively by investors. | Хотя для основной массы отходов в развивающихся странах не характерна высокая теплота сгорания, в настоящее время инвесторы активно прорабатывают решения, позволяющие получать энергию из отходов при функционировании системы торговли квотами на выбросы. |
| The so-called science was aggressively pushed through contests at schools, - churches and at State fairs. | Так называемая наука настойчиво пробивалась в школы, церкви и государственные организации. |
| The US Federal Reserve, for example, is aggressively cutting interest rates to forestall a possible recession. | Например, Федеральная Резервная Система США настойчиво сокращает процентные ставки с целью предотвратить возможный спад. |
| There's a guy here from "The Sentinel" who's aggressively requesting to see you. | Есть тут парень с "Сентинэл", который настойчиво требует вас видеть. |
| The experts also stress the need for governments to aggressively build human resource skills in ICT innovations. | Кроме того, эксперты подчеркивают необходимость того, чтобы государство настойчиво повышало квалификацию людских ресурсов в деле разработки инноваций в области ИКТ. |
| The organization has aggressively added its voice so that the global community recognizes that children are missing from the global response. | Организация настойчиво требует от глобального сообщества того, чтобы оно уделяло надлежащее внимание детям, которые им сейчас игнорируются. |
| If Baal stops aggressively fighting them and pulls back, it may give Sam time to find a solution. | Если Баал перестанет энергично бороться с ними и отступит, это может дать Сэм время, чтобы найти решение. |
| The European Union, Japan and the United States have all been aggressively pursuing the development of programmes to ensure that SMEs can participate fully in the global information network. | Европейский союз, Япония и Соединенные Штаты энергично занимаются разработкой программ для обеспечения возможностей полнокровного участия МСП в глобальной информационной сети. |
| The Grenada Government is actively and aggressively seeking to make farming, manufacturing, fishing and other business ventures more available and more attractive to our young people. | Правительство Гренады активно и энергично стремится сделать фермерство, промышленное производство, рыболовство и другие виды производственной деятельности более доступными и более привлекательными для нашей молодежи. |
| Where auctions are used in more complex procurement, there is a risk of a concentrated market, but where it is assessed that even relatively few players will compete aggressively, the technique can still be used effectively in such situations. | Если аукционы проводятся при более сложных закупках, то существует риск концентрации рынка, однако этот метод все же можно использовать в тех ситуациях, когда установлено, что даже относительно небольшое число поставщиков будут энергично конкурировать между собой. |
| The accord states that the 2 blocks will aggressively push - regulatory convergence in more than 35 areas, from financial services, - intellectual property, military, education, mergers acquisitions. | Соглашение подразумевает, что оба блока будут энергично проталкивать регулируемое сближение в более чем 35-ти областях - финансах, интеллектуальной собственности, военных, образования, слияния компаний, аукционов и другого. |
| For our part, we will continue to pursue this effort aggressively. | Мы, со своей стороны, будем и впредь решительно продолжать усилия в этом отношении. |
| However, despite this prioritization of actions to curb illegal logging, all forms of illegal logging in other areas should be aggressively dealt with and prosecuted. | Однако одновременно с установлением первоочередности мер борьбы с незаконными лесозаготовками, в других районах необходимо решительно пресекать любые незаконные лесозаготовки и привлекать виновных к ответственности. |
| The PCA, a body developed to resolve such issues of police misconduct, has failed to implement and/or aggressively adopt any of the punitive polices which it is empowered to impose. | ОЖП, который призван решать такие проблемы противоправных действий полиции, не смог применить и/или решительно принять какие-либо меры наказания, которые он уполномочен выносить. |
| That is why Ecuador is aggressively and resolutely promoting the creation of a new regional financial architecture capable of mitigating the adverse consequences affecting our economies as a result of their involvement in the international financial system. | Поэтому Эквадор активно и решительно выступает за создание новой региональной финансовой архитектуры, которая сможет смягчить негативные последствия для экономики наших стран, вытекающие из нашего участия в международной финансовой системе. |
| Although I moved aggressively on her but as soon as my first move, she fought back | Я так решительно начал подбивать к ней клинья, а она сразу же меня тормознула. |
| Japan is determined to tackle those challenges aggressively. | Япония преисполнена решимости энергично и напористо заниматься решением этих проблем. |
| I'm talking a little too aggressively, whatever, so you know, I slowed down. | Я разговариваю немного напористо, ладно, ну я и притормозил немножко. |
| My delegation urges the Council to act urgently and more aggressively to bring the situation under control. | Моя делегация настоятельно призывает Совет действовать незамедлительно и более напористо, чтобы взять ситуацию под контроль. |
| That may be attributable to the fact that, since ethnic identity was not exploited aggressively during the campaign, candidates were able to operate widely outside their core constituencies. | Это, возможно, связано с тем, что, поскольку в ходе кампании этническая принадлежность не выдвигалась напористо на передний план, кандидаты располагали свободой действий в масштабах, выходящих за круг своего основного электората. |
| The point is, women want to feel desired, sometimes aggressively so. | В общем, женщины хотят быть желанными, иногда в агрессивной форме. |
| Now Bush, adding insult to injury, is threatening to implement them even more aggressively. | Теперь Буш, добавляя насмешку к оскорблению, грозит применять их в еще более агрессивной форме. |
| There was also no substance to the allegation that Mr. Singh had been aggressively questioned and that his picture had been displayed publicly in a police station. | Безосновательными являются также заявления о том, что допрос г-на Сингха велся в агрессивной форме и что его фотография была вывешена в полицейском участке. |
| As the meeting ended, a number of armed police and military arrived, led by the district governor who asked, somewhat aggressively, why the visitors had not asked for written permission. | По окончании встречи в деревню прибыла группа вооруженных полицейских и военнослужащих, возглавляемая окружным губернатором, который в достаточно агрессивной форме поинтересовался, почему посетители не обратились с просьбой о предоставлении им письменного разрешения. |