Another aggravating factor is a climate of political authoritarianism which discourages people from communicating openly and participating actively in public debates. |
Еще одним усугубляющим фактором является политический авторитаризм, который лишает людей стремления открыто общаться и активно участвовать в общественных дебатах. |
A further aggravating factor has been the erosion of traditional support networks. |
Другим усугубляющим фактором явилось разрушение традиционных систем оказания помощи. |
Another factor aggravating the situation is the fact that 300,000 young people join the economically active population every year. |
Еще одним фактором, усугубляющим ситуацию, является то, что ежегодно 300000 молодых людей пополняют ряды экономически активного населения страны. |
In the present report, the Special Rapporteur focuses on the root causes of religious hatred and aggravating political factors in order to better understand this disquieting phenomenon and develop effective prevention and coping strategies. |
В настоящем докладе Специальный докладчик уделяет основное внимание коренным причинам религиозной ненависти и усугубляющим ее политическим факторам для лучшего понимания этого тревожного явления и разработки эффективных стратегий его предупреждения и искоренения. |
The situation of indigenous peoples deprived of their land, frequently as a result of the priority accorded to resource extraction projects aggravating the impact of climate change and drastically affecting indigenous women, is a pending issue. |
Нерешенным остается вопрос о положении коренных народов, лишенных своей земли, зачастую в результате предпочтения, которое отдается проектам по добыче полезных ископаемых, усугубляющим воздействие изменения климата и отрицательно влияющим на положение женщин коренных народов. |
Individuals living in poverty were often affected by discrimination and social exclusion, thereby aggravating their situation; equality and the elimination of such discrimination must therefore be a key focus of efforts to eliminate poverty. |
Живущие в нищете лица часто подвергаются дискриминации и социальному отчуждению, усугубляющим их положение; поэтому усилия по искоренению нищеты должны быть сосредоточены в основном на достижении равенства и аннулировании такой дискриминации. |
The committee gave special emphasis to factors facilitating or aggravating the damage, such as degradation of the environment due to cultivation over burnt stubble and devastating deforestation of catchment areas. |
Комитет уделял особое внимание факторам, способствующим ликвидации ущерба или усугубляющим его, а именно ухудшению состояния окружающей среды, вызванному лесными пожарами и другими случаями широкомасштабного обезлесения в результате разлития водоемов. |